那坡壮族民歌(汉英对照)

那坡壮族民歌(汉英对照)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
2020-06
版次: 1
ISBN: 9787519275228
定价: 78.00
装帧: 其他
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 364页
字数: 422千字
分类: 语言文字
3人买过
  • 那坡壮族祖先创造了丰富灿烂的民族文化,他们那远古而精彩的歌谣艺术可谓是壮族文化宝库里一颗璀璨的明珠,中华民族民间文学园圃里一朵奇丽的花朵,值得当今人们去挖掘、收集、整理、研究、传承、保护和推介。本书选取了《那坡壮族民歌(*、二卷)》中*精彩、也*能体现那坡壮族民歌特色的两套长歌《名花风情歌》和《浪花歌》进行英文翻译。这两套直接采自民间的、活态的民歌风格各异,但都是那坡壮族“以歌代言、以歌取乐、以歌会友、以歌传情”的真实表达。本书汉英对照,使读者能够更好地欣赏那坡壮族民歌的魅力。 覃丹,壮族,广西德保人。百色学院外国语学院副教授。主要研究方向为比较文学与比较文化。“桂西民族语言文化与译介研究基地”和“百色学院马克思主义理论一流学科(培育)”研究人员。苏虎典,壮族,广西隆林人。百色学院外国语学院副教授,硕士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。从事翻译理论与实践、口译实务与教学研究。曾湘云,汉族,广西平南人。百色学院外国语学院讲师,硕士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。主要研究方向为翻译理论与实践、民族典籍翻译研究。李涵,壮族,广西百色人。百色学院外国语学院讲师,硕士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。主要研究方向为翻译理论与实践、民族典籍翻译研究。祝远德,汉族,广西平南人。广西大学外国语学院教授,硕士生导师,文学博士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。主要研究方向为英美文学与文化研究、翻译理论与实践、比较文学与世界文学。
  • 内容简介:
    那坡壮族祖先创造了丰富灿烂的民族文化,他们那远古而精彩的歌谣艺术可谓是壮族文化宝库里一颗璀璨的明珠,中华民族民间文学园圃里一朵奇丽的花朵,值得当今人们去挖掘、收集、整理、研究、传承、保护和推介。本书选取了《那坡壮族民歌(*、二卷)》中*精彩、也*能体现那坡壮族民歌特色的两套长歌《名花风情歌》和《浪花歌》进行英文翻译。这两套直接采自民间的、活态的民歌风格各异,但都是那坡壮族“以歌代言、以歌取乐、以歌会友、以歌传情”的真实表达。本书汉英对照,使读者能够更好地欣赏那坡壮族民歌的魅力。
  • 作者简介:
    覃丹,壮族,广西德保人。百色学院外国语学院副教授。主要研究方向为比较文学与比较文化。“桂西民族语言文化与译介研究基地”和“百色学院马克思主义理论一流学科(培育)”研究人员。苏虎典,壮族,广西隆林人。百色学院外国语学院副教授,硕士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。从事翻译理论与实践、口译实务与教学研究。曾湘云,汉族,广西平南人。百色学院外国语学院讲师,硕士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。主要研究方向为翻译理论与实践、民族典籍翻译研究。李涵,壮族,广西百色人。百色学院外国语学院讲师,硕士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。主要研究方向为翻译理论与实践、民族典籍翻译研究。祝远德,汉族,广西平南人。广西大学外国语学院教授,硕士生导师,文学博士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。主要研究方向为英美文学与文化研究、翻译理论与实践、比较文学与世界文学。
查看详情
12
相关图书 / 更多
那坡壮族民歌(汉英对照)
那坡里歌曲集锦
郁志欣 编