联合国文件翻译案例讲评

联合国文件翻译案例讲评
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
出版社: 外文出版社
2011-07
版次: 1
ISBN: 9787119071015
定价: 30.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 217页
分类: 法律
107人买过
  •   《联合国文件翻译案例讲评》以案例讲评形式介绍了联合国中文翻译部门对翻译质量的—般要求和译文审订中经常发现的问题,可作为翻译考试前的练习材料使用。所讨论的翻译理念、方法和技巧不局限于联合国,也适用于其他国际组织、政府部门、公司企业的翻译,故本书对所有翻译从业人员以及在校英语和翻译专业学生也会有所帮助。   赵兴民,1984年毕业于天津南开大学外文系英国语言文学专业,获学士学位。1984—1986年就读于北京外国语学院联合国译员训练班第六期(研究生学历),获联合国笔译员应聘考试合格证书。1986—1988年任中国外交部新闻司新闻发布处随员。1988年至今就职于联合国日内瓦办事处语文处中文翻译科,现为资深笔译员及天津南开大学兼职教授。翻译出版作品《天眼》,与曹菡艾合编出版《联合国文件翻译》。 前言

    鸣谢

    第一部分 裁军文件

    案例1 裁军谈判会议逐字记录

    案例2 《特定常规武器公约》会议简要记录

    案例3 非杀伤人员地雷军事专家会议工作文件

    案例4 《全面禁止核试验条约》案文

    第二部分 贸易和发展文件

    案例5 贸发会议新闻稿

    案例6 旅游业问题高级别会议讨论概要

    案例7 初级商品与发展问题专家会议报告

    案例8 世界投资报告

    第三部分 人权文件

    案例9 人权特别报告员的报告

    案例10 经济、社会、文化权利委员会的结论性意见

    案例11 人权事务委员会关于来文的决定

    案例12 人权出版物:非公民的权利

    第四部分 国际法文件

    案例13 国际法委员会临时简要记录

    案例14 国家的单方面行为问题工作组报告

    案例15 跨界含水层法条款草案

    案例16 国际法委员会报告

    附录

    一、补充练习参考译文

    二、翻译工作中常用的网上搜索方法

    三、联合国文件编号和在线查阅办法

    四、主要国际组织和机构名录

    参考资料
  • 内容简介:
      《联合国文件翻译案例讲评》以案例讲评形式介绍了联合国中文翻译部门对翻译质量的—般要求和译文审订中经常发现的问题,可作为翻译考试前的练习材料使用。所讨论的翻译理念、方法和技巧不局限于联合国,也适用于其他国际组织、政府部门、公司企业的翻译,故本书对所有翻译从业人员以及在校英语和翻译专业学生也会有所帮助。
  • 作者简介:
      赵兴民,1984年毕业于天津南开大学外文系英国语言文学专业,获学士学位。1984—1986年就读于北京外国语学院联合国译员训练班第六期(研究生学历),获联合国笔译员应聘考试合格证书。1986—1988年任中国外交部新闻司新闻发布处随员。1988年至今就职于联合国日内瓦办事处语文处中文翻译科,现为资深笔译员及天津南开大学兼职教授。翻译出版作品《天眼》,与曹菡艾合编出版《联合国文件翻译》。
  • 目录:
    前言

    鸣谢

    第一部分 裁军文件

    案例1 裁军谈判会议逐字记录

    案例2 《特定常规武器公约》会议简要记录

    案例3 非杀伤人员地雷军事专家会议工作文件

    案例4 《全面禁止核试验条约》案文

    第二部分 贸易和发展文件

    案例5 贸发会议新闻稿

    案例6 旅游业问题高级别会议讨论概要

    案例7 初级商品与发展问题专家会议报告

    案例8 世界投资报告

    第三部分 人权文件

    案例9 人权特别报告员的报告

    案例10 经济、社会、文化权利委员会的结论性意见

    案例11 人权事务委员会关于来文的决定

    案例12 人权出版物:非公民的权利

    第四部分 国际法文件

    案例13 国际法委员会临时简要记录

    案例14 国家的单方面行为问题工作组报告

    案例15 跨界含水层法条款草案

    案例16 国际法委员会报告

    附录

    一、补充练习参考译文

    二、翻译工作中常用的网上搜索方法

    三、联合国文件编号和在线查阅办法

    四、主要国际组织和机构名录

    参考资料
查看详情
您可能感兴趣 / 更多
联合国文件翻译案例讲评
商务翻译 译·注·评
赵兴民 蔡力坚