外国文学经典生成与传播研究(第一卷)总论卷

外国文学经典生成与传播研究(第一卷)总论卷
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2019-05
版次: 1
ISBN: 9787301303269
定价: 98.00
装帧: 精装
开本: 16开
纸张: 纯质纸
页数: 424页
字数: 456千字
分类: 文学
10人买过
  •   《外国文学经典生成与传播研究》研究是国家社科基金重大招标项目成果,为8卷系列学术专著。该著作在外国文学经典生成研究方面,聚焦于源语国的经典生成,强调社会语境、文化传统、审美与伦理需求以及科技革命的作用,并且注重文本考据;在经典传播研究方面,聚焦于译入语国的经典再生成,尤其在关注翻译传播和跨媒介传播,认为文学经典正是从不断的翻译和影视改编等跨媒介传播过程中获得再生,获得流传。   傅守祥,文学博士,哲学博士后、艺术学博士后。现为华东政法大学科学研究院研究员、文史哲综合研究所所长、文化生态与中国形象研究中心主任,浙江大学世界文学所兼任教授,硕士生导师。入选浙江省“新世纪151人才工程”。总主编吴笛,文学博士,教授,浙江大学世界文学与比较文学研究所所长、博士生导师,兼任浙江省比较文学与外国文学学会会长、国家社科基金学科评审组专家等职。著有学术著作10多种,文学译著30多部。 目 录 

    总 序……………………………………………………………………… 1 

    绪 论 外国文学经典研究的文化诗学与人文谱系…………………… 1 

    第一章 外国文学经典的生成要素…………………………………… 25 

    第一节 英雄崇拜与理想之火……………………………………… 29 

    第二节 宗教信仰与灵魂救赎……………………………………… 52 

    第三节 原欲升华与文化认同……………………………………… 67 

    第二章 外国文学经典的成形标识…………………………………… 87 

    第一节 历久弥新的精神空间……………………………………… 93 

    第二节 千人千面的诠释体验……………………………………… 112 

    第三节 民族语言的艺术榜样……………………………………… 135 

    第三章 外国文学经典的建构方式…………………………………… 156 

    第一节 人神沟通的天赋神圣……………………………………… 160 

    第二节 族群认同的经验分享……………………………………… 177 

    第三节 意识形态的世俗权威……………………………………… 199 

    第四章 外国文学经典的历史沉浮…………………………………… 218 

    第一节 慧眼识才与恶评打压……………………………………… 222 

    第二节 权力转移与文明共识……………………………………… 245 

    第三节 审美趣味与时代风尚……………………………………… 263 

    第五章 外国文学经典的传播途径…………………………………… 284 

    第一节 心口相传的生存真迹……………………………………… 287 

    第二节 纸媒传播的语言曲线……………………………………… 298 

    第三节 电子影像的立体拼装……………………………………… 314 

    第六章 外国文学经典的译介转换…………………………………… 328 

    第一节 外国译介促使原著成名…………………………………… 330 

    第二节 时代风骚催发名家名译…………………………………… 339 

    第三节 影像转换促成经典流传…………………………………… 352 

    第七章 外国文学经典的影像重构…………………………………… 364 

    第一节 形神兼备的影像忠实……………………………………… 366 

    第二节 借尸还魂的影像代言……………………………………… 374 

    第三节 得鱼忘筌的影像写意……………………………………… 382 

    参考文献………………………………………………………………… 390 

    索 引…………………………………………………………………… 400 

    后 记………………………………………………………………… 404
  • 内容简介:
      《外国文学经典生成与传播研究》研究是国家社科基金重大招标项目成果,为8卷系列学术专著。该著作在外国文学经典生成研究方面,聚焦于源语国的经典生成,强调社会语境、文化传统、审美与伦理需求以及科技革命的作用,并且注重文本考据;在经典传播研究方面,聚焦于译入语国的经典再生成,尤其在关注翻译传播和跨媒介传播,认为文学经典正是从不断的翻译和影视改编等跨媒介传播过程中获得再生,获得流传。
  • 作者简介:
      傅守祥,文学博士,哲学博士后、艺术学博士后。现为华东政法大学科学研究院研究员、文史哲综合研究所所长、文化生态与中国形象研究中心主任,浙江大学世界文学所兼任教授,硕士生导师。入选浙江省“新世纪151人才工程”。总主编吴笛,文学博士,教授,浙江大学世界文学与比较文学研究所所长、博士生导师,兼任浙江省比较文学与外国文学学会会长、国家社科基金学科评审组专家等职。著有学术著作10多种,文学译著30多部。
  • 目录:
    目 录 

    总 序……………………………………………………………………… 1 

    绪 论 外国文学经典研究的文化诗学与人文谱系…………………… 1 

    第一章 外国文学经典的生成要素…………………………………… 25 

    第一节 英雄崇拜与理想之火……………………………………… 29 

    第二节 宗教信仰与灵魂救赎……………………………………… 52 

    第三节 原欲升华与文化认同……………………………………… 67 

    第二章 外国文学经典的成形标识…………………………………… 87 

    第一节 历久弥新的精神空间……………………………………… 93 

    第二节 千人千面的诠释体验……………………………………… 112 

    第三节 民族语言的艺术榜样……………………………………… 135 

    第三章 外国文学经典的建构方式…………………………………… 156 

    第一节 人神沟通的天赋神圣……………………………………… 160 

    第二节 族群认同的经验分享……………………………………… 177 

    第三节 意识形态的世俗权威……………………………………… 199 

    第四章 外国文学经典的历史沉浮…………………………………… 218 

    第一节 慧眼识才与恶评打压……………………………………… 222 

    第二节 权力转移与文明共识……………………………………… 245 

    第三节 审美趣味与时代风尚……………………………………… 263 

    第五章 外国文学经典的传播途径…………………………………… 284 

    第一节 心口相传的生存真迹……………………………………… 287 

    第二节 纸媒传播的语言曲线……………………………………… 298 

    第三节 电子影像的立体拼装……………………………………… 314 

    第六章 外国文学经典的译介转换…………………………………… 328 

    第一节 外国译介促使原著成名…………………………………… 330 

    第二节 时代风骚催发名家名译…………………………………… 339 

    第三节 影像转换促成经典流传…………………………………… 352 

    第七章 外国文学经典的影像重构…………………………………… 364 

    第一节 形神兼备的影像忠实……………………………………… 366 

    第二节 借尸还魂的影像代言……………………………………… 374 

    第三节 得鱼忘筌的影像写意……………………………………… 382 

    参考文献………………………………………………………………… 390 

    索 引…………………………………………………………………… 400 

    后 记………………………………………………………………… 404
查看详情
12