刘宓庆翻译理论研究

刘宓庆翻译理论研究
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2023-08
版次: 1
ISBN: 9787500174448
定价: 69.00
装帧: 其他
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 328页
字数: 305.000千字
分类: 社会文化
  • 刘宓庆(1939—2023),祖籍湖南新宁,中国当代知名翻译理论家。刘氏长期从事翻译实务与理论研究,创建了翻译理论体系的基本框架,后期的功能理论观以维根斯坦的语言哲学为导向,在国际学术界备受重视。
      本书旨在全面介绍刘宓庆翻译理论,其中列举了刘宓庆的各种著作,并撰写了刘宓庆翻译理论总论,从汉英对比研究、文化翻译、翻译美学、翻译语言哲学、翻译教学和翻译思想研究等六个方面梳理了刘宓庆翻译理论,同时每位梳理者基于自己的视角展开思考。 ①王建国,北京外国语大学博士,现任对外经济贸易大学英语学院教授、博士生导师。曾任上海市学位委员会第五

    届学科评议组成员、中国对外话语体系委员会委员、上海市翻译硕士教指委委员等。发表论文百余篇,出版专著5部,主持完成国家社科基金项目2项。

     

    ②侯林平,澳门大学博士,山东科技大学教授、硕士生导师,翻译学方向学术带头人。近年来,参与国家级科研项目

    1项、省部级2项,主持省部级2项。在《外语教学与研究》《中国翻译》等刊物发表学术论文20余篇。

     

    ③张思永,南开大学博士,天津职业技术师范大学副教授。主要研究兴趣为翻译理论批评、翻译理论家研究、翻译

    理论史研究。已在《中国翻译》《上海翻译》等期刊发表学术论文30余篇,主持完成教育人文社科基金项目1项。

     

    ④贺爱军,中国海洋大学教授、博士生导师。在Babel、《外国语》、《中国翻译》等期刊发表论文30余篇。出版学术专著、译著10余部,主持或参与国家社科基金项目3项。

     

    ⑤张举栋,同济大学博士,华东理工大学讲师,师从刘宓庆、陈琳教授,在《中国翻译》等刊物上发表论文多篇。主要研究方向为翻译与语言哲学、汉英对比。

     

    ⑥章艳,上海外国语大学教授,联合国兼职笔译员。主要学术研究领域为翻译美学、文化与翻译。发表学术论文30余篇,与刘宓庆老师合著《翻译美学理论》和《翻译美学教程》。长期从事社科和文学作品的英汉翻译。 1 刘宓庆翻译理论总论

    1.1 刘宓庆的论著

    1.1.1 刘宓庆的论文

    1.1.2 刘宓庆的译著

    1.1.3 刘宓庆的著作

    1.1.4 刘宓庆的代表性著作内容简介

    1.2 刘宓庆翻译理论概览

    1.2.1 刘宓庆翻译思想发展脉络:四个阶段

    1.2.2 基本理论主张

    1.2.3 刘宓庆翻译思想试评

    2 刘宓庆翻译理论分论

    2.1 翻译思想研究

    2.1.1 刘宓庆的基本观点

    2.1.2 他人的研究进展

    2.1.3 研究展望

    2.1.4 小结

    2.2 翻译语言哲学研究

    2.2.1 刘宓庆的基本观点

    2.2.2 他人的研究进展

    2.2.3 刘宓庆“翻译语言哲学研究”的影响及展望

    2.3 文化翻译研究

    2.3.1 概述

    2.3.2 概念界定:文化翻译、价值观、可译性

    2.3.3 文化翻译的整体性整合研究

    2.3.4 刘宓庆文化翻译思想的影响及其评价

    2.4 翻译美学研究

    2.4.1 刘宓庆的基本观点

    2.4.2 他人的研究进展

    2.4.3 研究展望

    2.5 翻译教学思想研究

    2.5.1 概述

    2.5.2 刘宓庆的翻译实务论

    2.5.3 刘宓庆的翻译教学论

    2.5.4 刘宓庆的翻译教学观

    2.5.5 总结与启示

    2.6 汉英对比与翻译研究

    2.6.1 概述

    2.6.2 刘宓庆汉英对比研究的五个阶段

    2.6.3 刘宓庆对汉英对比与翻译研究的重大贡献

    2.6.4 研究展望

    参考文献

    后记
  • 内容简介:
    刘宓庆(1939—2023),祖籍湖南新宁,中国当代知名翻译理论家。刘氏长期从事翻译实务与理论研究,创建了翻译理论体系的基本框架,后期的功能理论观以维根斯坦的语言哲学为导向,在国际学术界备受重视。
      本书旨在全面介绍刘宓庆翻译理论,其中列举了刘宓庆的各种著作,并撰写了刘宓庆翻译理论总论,从汉英对比研究、文化翻译、翻译美学、翻译语言哲学、翻译教学和翻译思想研究等六个方面梳理了刘宓庆翻译理论,同时每位梳理者基于自己的视角展开思考。
  • 作者简介:
    ①王建国,北京外国语大学博士,现任对外经济贸易大学英语学院教授、博士生导师。曾任上海市学位委员会第五

    届学科评议组成员、中国对外话语体系委员会委员、上海市翻译硕士教指委委员等。发表论文百余篇,出版专著5部,主持完成国家社科基金项目2项。

     

    ②侯林平,澳门大学博士,山东科技大学教授、硕士生导师,翻译学方向学术带头人。近年来,参与国家级科研项目

    1项、省部级2项,主持省部级2项。在《外语教学与研究》《中国翻译》等刊物发表学术论文20余篇。

     

    ③张思永,南开大学博士,天津职业技术师范大学副教授。主要研究兴趣为翻译理论批评、翻译理论家研究、翻译

    理论史研究。已在《中国翻译》《上海翻译》等期刊发表学术论文30余篇,主持完成教育人文社科基金项目1项。

     

    ④贺爱军,中国海洋大学教授、博士生导师。在Babel、《外国语》、《中国翻译》等期刊发表论文30余篇。出版学术专著、译著10余部,主持或参与国家社科基金项目3项。

     

    ⑤张举栋,同济大学博士,华东理工大学讲师,师从刘宓庆、陈琳教授,在《中国翻译》等刊物上发表论文多篇。主要研究方向为翻译与语言哲学、汉英对比。

     

    ⑥章艳,上海外国语大学教授,联合国兼职笔译员。主要学术研究领域为翻译美学、文化与翻译。发表学术论文30余篇,与刘宓庆老师合著《翻译美学理论》和《翻译美学教程》。长期从事社科和文学作品的英汉翻译。
  • 目录:
    1 刘宓庆翻译理论总论

    1.1 刘宓庆的论著

    1.1.1 刘宓庆的论文

    1.1.2 刘宓庆的译著

    1.1.3 刘宓庆的著作

    1.1.4 刘宓庆的代表性著作内容简介

    1.2 刘宓庆翻译理论概览

    1.2.1 刘宓庆翻译思想发展脉络:四个阶段

    1.2.2 基本理论主张

    1.2.3 刘宓庆翻译思想试评

    2 刘宓庆翻译理论分论

    2.1 翻译思想研究

    2.1.1 刘宓庆的基本观点

    2.1.2 他人的研究进展

    2.1.3 研究展望

    2.1.4 小结

    2.2 翻译语言哲学研究

    2.2.1 刘宓庆的基本观点

    2.2.2 他人的研究进展

    2.2.3 刘宓庆“翻译语言哲学研究”的影响及展望

    2.3 文化翻译研究

    2.3.1 概述

    2.3.2 概念界定:文化翻译、价值观、可译性

    2.3.3 文化翻译的整体性整合研究

    2.3.4 刘宓庆文化翻译思想的影响及其评价

    2.4 翻译美学研究

    2.4.1 刘宓庆的基本观点

    2.4.2 他人的研究进展

    2.4.3 研究展望

    2.5 翻译教学思想研究

    2.5.1 概述

    2.5.2 刘宓庆的翻译实务论

    2.5.3 刘宓庆的翻译教学论

    2.5.4 刘宓庆的翻译教学观

    2.5.5 总结与启示

    2.6 汉英对比与翻译研究

    2.6.1 概述

    2.6.2 刘宓庆汉英对比研究的五个阶段

    2.6.3 刘宓庆对汉英对比与翻译研究的重大贡献

    2.6.4 研究展望

    参考文献

    后记
查看详情
您可能感兴趣 / 更多
刘宓庆翻译理论研究
法理学案例教程
王建国
刘宓庆翻译理论研究
汉英对比视角下的翻译实践分析
王建国 著
刘宓庆翻译理论研究
城市设计(第4版)(平装)
王建国
刘宓庆翻译理论研究
大数据可视化技术
王建国
刘宓庆翻译理论研究
营商环境理论与实践
王建国
刘宓庆翻译理论研究
柴北缘地区关键金属矿产成矿地质条件约束及典型矿床分析
王建国
刘宓庆翻译理论研究
河南新型城镇化引领“三化”协调发展研究
王建国 著
刘宓庆翻译理论研究
社会生活与法律智慧(第二版)()
王建国
刘宓庆翻译理论研究
农牧交错区精准扶贫评估体系研究--以内蒙古为例
王建国;彭佳;刘艳秋;华连连
刘宓庆翻译理论研究
工程测量学 Engineering Surveying
王建国(WANG Jianguo) 主编;尹晖(YIN Hui)
刘宓庆翻译理论研究
城市设计(第4版)
王建国
刘宓庆翻译理论研究
众数学
王建国