翻译变体研究
出版时间:
2000-01
版次:
1
ISBN:
9787500106548
定价:
18.00
装帧:
平装
开本:
32开
纸张:
胶版纸
页数:
359页
正文语种:
简体中文
123人买过
-
翻译,无论是作为文化现象、思想运动,还是作为一项职业,一种知识技能,总与所处的时代背景密不可分。翻译的观念、方法、样式、标准、风格,无不与时俱进。观察一下世界范围和中国国内的翻译实践活动和理论研究,不难得出结论:翻译确实是人类精神文明中最富活力、最敏锐的领域之一。信息时代和市场经济,决定了这次翻译高潮最突出的特点。 黄忠廉,1965年生。1987年毕业于华中师范大学俄语系,1990年获武汉大学文学硕士学位,后留学白俄罗斯国立语言大学。现任华中师范大学副教授,翻译学方向硕士生导师。兼任中国译协科技委员会委员,1998年被评为湖北省高等学校跨世纪学术骨干。
专著或合著有《翻译本质论》、《翻译变体研究》、《中国科学翻译史》等七部;出版《俄罗斯白银时代作家随笔集》(合译)等译著三部;发表论文近70篇,其中在16家核心期刊和国家级期刊发表以翻译学为主要方向的学术论文38篇;主持国家、教育部、湖北省、学校项目各一项。 本书导读
前言
第一章 翻译变体概说
第二章 采撷精华——摘译
第三章 再现精华——编译
第四章 转述精华——译述
第五章 浓缩精华——缩译
第六章 综述精华——综述
第七章 综述评论——述评
第八章 译结合评——译评
第九章 改头换面——改译
第十章 译而阐释——阐译
第十一章 译结合写——译写
第十二章 引译作据——参译
参考书目
后记
-
内容简介:
翻译,无论是作为文化现象、思想运动,还是作为一项职业,一种知识技能,总与所处的时代背景密不可分。翻译的观念、方法、样式、标准、风格,无不与时俱进。观察一下世界范围和中国国内的翻译实践活动和理论研究,不难得出结论:翻译确实是人类精神文明中最富活力、最敏锐的领域之一。信息时代和市场经济,决定了这次翻译高潮最突出的特点。
-
作者简介:
黄忠廉,1965年生。1987年毕业于华中师范大学俄语系,1990年获武汉大学文学硕士学位,后留学白俄罗斯国立语言大学。现任华中师范大学副教授,翻译学方向硕士生导师。兼任中国译协科技委员会委员,1998年被评为湖北省高等学校跨世纪学术骨干。
专著或合著有《翻译本质论》、《翻译变体研究》、《中国科学翻译史》等七部;出版《俄罗斯白银时代作家随笔集》(合译)等译著三部;发表论文近70篇,其中在16家核心期刊和国家级期刊发表以翻译学为主要方向的学术论文38篇;主持国家、教育部、湖北省、学校项目各一项。
-
目录:
本书导读
前言
第一章 翻译变体概说
第二章 采撷精华——摘译
第三章 再现精华——编译
第四章 转述精华——译述
第五章 浓缩精华——缩译
第六章 综述精华——综述
第七章 综述评论——述评
第八章 译结合评——译评
第九章 改头换面——改译
第十章 译而阐释——阐译
第十一章 译结合写——译写
第十二章 引译作据——参译
参考书目
后记
查看详情
-
全新
海南省海口市
平均发货8小时
成功完成率81.35%
-
全新
海南省海口市
平均发货14小时
成功完成率82.47%
-
全新