新编实用翻译教程(增订版)
出版时间:
2011-11
版次:
1
ISBN:
9787514112115
定价:
32.00
装帧:
平装
开本:
16开
纸张:
胶版纸
页数:
278页
正文语种:
简体中文
7人买过
-
《新编实用翻译教程》涉及企业宣传、新闻报道、饮食文化、公共标识、旅游简介、图片画册、人际交往等各个方面,可说是已经占尽了应用翻译的“半壁江山”。《教程》以功能目的论为指导,重在对比和实践,没有过多的说教。书中翻译理论与实践结合,翻译策略与技巧兼备,个案分析与实例示范并举。个案和实例大多来自作者的翻译实践,分析和例解中既论翻译思想,也谈翻译经验。这是作者多年从事翻译理论研究、翻译教学、新闻翻译和大量其他实用类语篇翻译的结晶。书中每章有练习,适合于有一定英语基础的读者深入学习和研究。 第一章总论
1.1什么是实用翻译
1.2实用翻译的历史回顾
1.3实用翻译市场的SWOT分析
1.4实用翻译的标准与要求
1.5“功能目的论”对实用翻译的指导作用
1.6新时期实用翻译技能的培养
1.6.1正确认识实用翻译活动,培养从事翻译的责任感
1.6.2注意培养语境意识
1.6.2.1什么是语境
1.6.2.2上下文
1.6.2.3题材
1.6.2.4源出者(作者)
1.6.2.5文化背景知识
1.6.2.6交际方式
1.6.2.7交际地点
1.6.2.8语篇功能
1.6.3注意培养语言能力
1.6.3.1什么是语言能力
1.6.3.2语言能力在实用翻译中的体现
1.6.4注意培养语用能力
1.6.4.1什么是语用能力
1.6.4.2语用能力在实用翻译中的体现
1.6.5丰富相关知识,力求与时俱进
1.6.5.1译文词语的与时俱进
1.6.5.2充分利用网络工具
练习
第二章实用类语篇翻译策略与常用技巧
2.1实用类语篇翻译策略的选择
2.2实用翻译常用技巧
2.2.1词语的处理
2.2.1.1直译
2.2.1.2直译加补充信息
2.2.1.3释义
2.2.1.4套用译语同义习惯说法
2.2.1.5语用转换
2.2.1.6回译
2.2.2句段的处理
2.2.2.1转换衔接手段
2.2.2.2逻辑增补
2.2.2.3主语增补与选择
2.2.2.4词性及主、被动态转换
2.2.2.5视点转换
2.2.2.6合句重组
2.2.2.7删减
2.2.2.8改写
练习二
第三章企业宣传资料翻译
3.1语篇类型、功能与翻译目的
3.2英汉企业宣传资料的差异及翻译原则
3.3翻译要点
3.3.1套用英语习见结构
3.3.2运用修辞手段
3.3.2.1修辞手段在英文广告中的应用
3.3.2.2修辞手段在广告汉译英中的应用
3.3.3本土化策略--改写
3.3.3.1本土化的必要性
3.3.3.2本土化策略的应用
3.3.4删减
3.3.4.1英文公司简介与产品说明书
3.3.4.2删减策略的应用
3.4译例分析
练习三
第四章对外新闻报道翻译
4.1语篇类型、功能与翻译目的
4.2汉英新闻报道的差异及翻译原则
4.3翻译要点
4.3.1注意把握词语的政治内涵和情感色彩
4.3.2增加背景信息
4.3.3释义
4.3.4删减
4.3.5改写
4.4译例分析
练习四
第五章图片与画册翻译
5.1语篇类型、功能与翻译目的
5.2汉英图片、画册文字的差异及翻译原则
5.3翻译要点
5.3.1文从画面,图文统一
5.3.2释义
5.3.3增加背景信息
5.3.4删减
5.3.5改写
5.4译例分析
练习五
第六章论文标题与摘要翻译
6.1语篇类型、功能与翻译目的
6.2汉英论文标题与摘要的差异及翻译原则
6.3翻译要点
6.3.1语用删减
6.3.2重组表层结构
6.3.3力求简洁
6.3.4释义
6.4译例分析
练习六
第七章饮食文化翻译
7.1语篇类型、功能与翻译目的
7.2汉英饮食文化的差异及翻译原则
7.3翻译要点
7.3.1直译
7.3.2释义
7.3.3语用转换
7.3.4直译加背景解释
7.3.5改写
7.4译例分析
练习七
第八章公共标牌翻译
8.1语篇类型、功能与翻译目的
8.2汉英公共标牌的差异及翻译原则
8.3翻译要点
8.3.1套用译语习惯说法
8.3.2提供正确信息,简洁明了
8.3.3注意规范表达
8.3.4讲求语用得体
8.4译例分析
附录常用汉英公共标牌用语
练习八
第九章旅游宣传资料翻译
9.1语篇类型、功能与翻译目的
9.2汉英旅游宣传资料的差异及翻译原则
9.3翻译要点
9.3.1提供实质信息
9.3.2增补相关信息
9.3.3删减
9.3.4改写
9.4译例分析
练习九
第十章名片翻译
10.1语篇类型、功能与翻译目的
10.2汉英名片差异及翻译原则
10.3翻译要点
10.3.1入乡随俗
10.3.2“名从主人”
10.3.3“约定俗成”
10.3.4力求准确
10.3.5地址的翻译
10.4译例分析
附录中国国家机关、党派、人民团体、协会、各级党政机构及各类职衔
练习十
练习参考答案
主要参考文献
-
内容简介:
《新编实用翻译教程》涉及企业宣传、新闻报道、饮食文化、公共标识、旅游简介、图片画册、人际交往等各个方面,可说是已经占尽了应用翻译的“半壁江山”。《教程》以功能目的论为指导,重在对比和实践,没有过多的说教。书中翻译理论与实践结合,翻译策略与技巧兼备,个案分析与实例示范并举。个案和实例大多来自作者的翻译实践,分析和例解中既论翻译思想,也谈翻译经验。这是作者多年从事翻译理论研究、翻译教学、新闻翻译和大量其他实用类语篇翻译的结晶。书中每章有练习,适合于有一定英语基础的读者深入学习和研究。
-
目录:
第一章总论
1.1什么是实用翻译
1.2实用翻译的历史回顾
1.3实用翻译市场的SWOT分析
1.4实用翻译的标准与要求
1.5“功能目的论”对实用翻译的指导作用
1.6新时期实用翻译技能的培养
1.6.1正确认识实用翻译活动,培养从事翻译的责任感
1.6.2注意培养语境意识
1.6.2.1什么是语境
1.6.2.2上下文
1.6.2.3题材
1.6.2.4源出者(作者)
1.6.2.5文化背景知识
1.6.2.6交际方式
1.6.2.7交际地点
1.6.2.8语篇功能
1.6.3注意培养语言能力
1.6.3.1什么是语言能力
1.6.3.2语言能力在实用翻译中的体现
1.6.4注意培养语用能力
1.6.4.1什么是语用能力
1.6.4.2语用能力在实用翻译中的体现
1.6.5丰富相关知识,力求与时俱进
1.6.5.1译文词语的与时俱进
1.6.5.2充分利用网络工具
练习
第二章实用类语篇翻译策略与常用技巧
2.1实用类语篇翻译策略的选择
2.2实用翻译常用技巧
2.2.1词语的处理
2.2.1.1直译
2.2.1.2直译加补充信息
2.2.1.3释义
2.2.1.4套用译语同义习惯说法
2.2.1.5语用转换
2.2.1.6回译
2.2.2句段的处理
2.2.2.1转换衔接手段
2.2.2.2逻辑增补
2.2.2.3主语增补与选择
2.2.2.4词性及主、被动态转换
2.2.2.5视点转换
2.2.2.6合句重组
2.2.2.7删减
2.2.2.8改写
练习二
第三章企业宣传资料翻译
3.1语篇类型、功能与翻译目的
3.2英汉企业宣传资料的差异及翻译原则
3.3翻译要点
3.3.1套用英语习见结构
3.3.2运用修辞手段
3.3.2.1修辞手段在英文广告中的应用
3.3.2.2修辞手段在广告汉译英中的应用
3.3.3本土化策略--改写
3.3.3.1本土化的必要性
3.3.3.2本土化策略的应用
3.3.4删减
3.3.4.1英文公司简介与产品说明书
3.3.4.2删减策略的应用
3.4译例分析
练习三
第四章对外新闻报道翻译
4.1语篇类型、功能与翻译目的
4.2汉英新闻报道的差异及翻译原则
4.3翻译要点
4.3.1注意把握词语的政治内涵和情感色彩
4.3.2增加背景信息
4.3.3释义
4.3.4删减
4.3.5改写
4.4译例分析
练习四
第五章图片与画册翻译
5.1语篇类型、功能与翻译目的
5.2汉英图片、画册文字的差异及翻译原则
5.3翻译要点
5.3.1文从画面,图文统一
5.3.2释义
5.3.3增加背景信息
5.3.4删减
5.3.5改写
5.4译例分析
练习五
第六章论文标题与摘要翻译
6.1语篇类型、功能与翻译目的
6.2汉英论文标题与摘要的差异及翻译原则
6.3翻译要点
6.3.1语用删减
6.3.2重组表层结构
6.3.3力求简洁
6.3.4释义
6.4译例分析
练习六
第七章饮食文化翻译
7.1语篇类型、功能与翻译目的
7.2汉英饮食文化的差异及翻译原则
7.3翻译要点
7.3.1直译
7.3.2释义
7.3.3语用转换
7.3.4直译加背景解释
7.3.5改写
7.4译例分析
练习七
第八章公共标牌翻译
8.1语篇类型、功能与翻译目的
8.2汉英公共标牌的差异及翻译原则
8.3翻译要点
8.3.1套用译语习惯说法
8.3.2提供正确信息,简洁明了
8.3.3注意规范表达
8.3.4讲求语用得体
8.4译例分析
附录常用汉英公共标牌用语
练习八
第九章旅游宣传资料翻译
9.1语篇类型、功能与翻译目的
9.2汉英旅游宣传资料的差异及翻译原则
9.3翻译要点
9.3.1提供实质信息
9.3.2增补相关信息
9.3.3删减
9.3.4改写
9.4译例分析
练习九
第十章名片翻译
10.1语篇类型、功能与翻译目的
10.2汉英名片差异及翻译原则
10.3翻译要点
10.3.1入乡随俗
10.3.2“名从主人”
10.3.3“约定俗成”
10.3.4力求准确
10.3.5地址的翻译
10.4译例分析
附录中国国家机关、党派、人民团体、协会、各级党政机构及各类职衔
练习十
练习参考答案
主要参考文献
查看详情
-
全新
河北省保定市
平均发货24小时
成功完成率85.85%
-
八五品
黑龙江省哈尔滨市
平均发货10小时
成功完成率93.1%
-
八五品
山东省济南市
平均发货11小时
成功完成率90.46%
-
八五品
重庆市沙坪坝区
平均发货10小时
成功完成率77.69%
-
八五品
北京市西城区
平均发货12小时
成功完成率75.74%
-
八五品
山东省枣庄市
平均发货12小时
成功完成率88.72%
-
八五品
重庆市沙坪坝区
平均发货10小时
成功完成率77.69%
-
八五品
重庆市沙坪坝区
平均发货11小时
成功完成率87.02%
-
全新
河北省保定市
平均发货25小时
成功完成率89.42%
-
九品
江西省南昌市
平均发货17小时
成功完成率85.19%
-
八五品
江苏省南京市
平均发货18小时
成功完成率83.51%
-
全新
河北省保定市
平均发货30小时
成功完成率79.86%
-
九五品
江西省南昌市
平均发货18小时
成功完成率85.85%
-
八五品
甘肃省兰州市
平均发货14小时
成功完成率86.43%
-
九品
江西省宜春市
平均发货15小时
成功完成率92.23%
-
全新
河北省保定市
平均发货12小时
成功完成率85.21%
-
八五品
四川省成都市
平均发货12小时
成功完成率88.08%
-
新编实用翻译教程
正版书籍,放心下单。绝大部分是新书,个别品相折痕的,我们会主动联系哦
全新
北京市东城区
平均发货7小时
成功完成率84.99%
-
八五品
黑龙江省哈尔滨市
平均发货10小时
成功完成率91.19%
-
全新
河北省保定市
平均发货22小时
成功完成率33.33%
-
全新
河北省保定市
平均发货30小时
成功完成率73.38%
-
全新
北京市房山区
平均发货32小时
成功完成率69.23%
-
八五品
山东省烟台市
平均发货12小时
成功完成率82.01%
-
全新
河北省保定市
平均发货22小时
成功完成率71.08%
-
全新
河北省保定市
平均发货29小时
成功完成率77.51%
-
九五品
黑龙江省哈尔滨市
平均发货45小时
成功完成率92.31%