经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材

经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
出版社: 对外经济贸易大学出版社
2015-03
版次: 1
ISBN: 9787566312327
定价: 39.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 283页
字数: 421千字
正文语种: 简体中文,英语
  •   《经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材》具体特色如下:
      1.“实用为主、够用为度”。跳出本科教材难、精、深的学科知识编排体制,严格遵循高职高专教育理念,尊重高职学生的实际学习基础,真正从“实用为主、够用为度”的原则出发,以学生今后职业生涯中可能从事的外贸公司口译员的角度,编撰其工作中可能涉及到的12项工作任务。打破一般本科口译教材中以外交、政治等学生难以接触的题材为主的编写惯例,让学生能够学以致用。
      2.工学结合的任务导向型设计,具有鲜明的时代和地域特色。教材中的公司背景为广州某电子产品生产企业,贯穿《经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材》的12个工作任务,都为该企业口译员工作中可能涉及的口译工作任务,使学生能够在实训环节中始终通过角色扮演方式参与到口译实战演练中。12个工作任务按照实际工作中可能发生的顺序进行编排,学生通过12个单元的系统实训环节,今后可以胜任经贸专职口译员的工作任务。
      3.口译知识技能与口译任务环环相扣,真正体现“教、学、做一体化”立体化教材设计。针对部分高职口译教材为有别于本科教材,仅重视实训内容的编排,忽视口译知识技能的培养这一现状,本教材在重视基于工作任务的实训项目编排体制的同时,同样重视口译知识与技能与工作任务的紧密配合。在横向单元立体化构建上(即各个单元之间),参考深圳职业技术学院口译教学的“3P模式理念”,将实训步骤划分为“译前准备(Preparing)”、“现场口译(Performing)”和“译后评估(Packaging)”三个阶段。其中“现场口译(Performing)”阶段又根据“听入解码”、“短期记忆”、“编码输出”、“任务协调”四个模块,设计了短期记忆、公开演讲、口译笔记、数字口译、转换技巧、长句翻译、视译、临场应变共8个技巧的训练。而每个技巧的编排都与该单元的工作任务紧密结合,如产品推介单元配合公共演讲训练,商务谈判单元讲解数字口译技巧,使学生不仅能顺利完成工作任务,而且掌握工作任务中的口译知识与技能,真正体现“教、学、做一体化”。在纵向单元立体化构建上(即每一个单元中)设计了“知识链接”、“口译技能”、“口译实战”三大模块,体现由知识到能力到素质,由易到难、循序渐进的立体化教材设计思路。 Unit1BusinessMeeting
    Unit2BusinessExhibition
    Unit3TelephoneCommunication
    Unit4ProductIntroduction
    Unit5HostingForeignClients
    Unit6CompanyProfile
    Unit7BusinessNegotiation
    Unit8Packing&Shipment
    Unit9Insurance&Claim
    Unit10BusinessTravel
    Unit11BusinessInvestment
    Unit12CeremonialSpeeches
    Annendix:ScriDtsforSituationallnterpreting
    References
  • 内容简介:
      《经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材》具体特色如下:
      1.“实用为主、够用为度”。跳出本科教材难、精、深的学科知识编排体制,严格遵循高职高专教育理念,尊重高职学生的实际学习基础,真正从“实用为主、够用为度”的原则出发,以学生今后职业生涯中可能从事的外贸公司口译员的角度,编撰其工作中可能涉及到的12项工作任务。打破一般本科口译教材中以外交、政治等学生难以接触的题材为主的编写惯例,让学生能够学以致用。
      2.工学结合的任务导向型设计,具有鲜明的时代和地域特色。教材中的公司背景为广州某电子产品生产企业,贯穿《经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材》的12个工作任务,都为该企业口译员工作中可能涉及的口译工作任务,使学生能够在实训环节中始终通过角色扮演方式参与到口译实战演练中。12个工作任务按照实际工作中可能发生的顺序进行编排,学生通过12个单元的系统实训环节,今后可以胜任经贸专职口译员的工作任务。
      3.口译知识技能与口译任务环环相扣,真正体现“教、学、做一体化”立体化教材设计。针对部分高职口译教材为有别于本科教材,仅重视实训内容的编排,忽视口译知识技能的培养这一现状,本教材在重视基于工作任务的实训项目编排体制的同时,同样重视口译知识与技能与工作任务的紧密配合。在横向单元立体化构建上(即各个单元之间),参考深圳职业技术学院口译教学的“3P模式理念”,将实训步骤划分为“译前准备(Preparing)”、“现场口译(Performing)”和“译后评估(Packaging)”三个阶段。其中“现场口译(Performing)”阶段又根据“听入解码”、“短期记忆”、“编码输出”、“任务协调”四个模块,设计了短期记忆、公开演讲、口译笔记、数字口译、转换技巧、长句翻译、视译、临场应变共8个技巧的训练。而每个技巧的编排都与该单元的工作任务紧密结合,如产品推介单元配合公共演讲训练,商务谈判单元讲解数字口译技巧,使学生不仅能顺利完成工作任务,而且掌握工作任务中的口译知识与技能,真正体现“教、学、做一体化”。在纵向单元立体化构建上(即每一个单元中)设计了“知识链接”、“口译技能”、“口译实战”三大模块,体现由知识到能力到素质,由易到难、循序渐进的立体化教材设计思路。
  • 目录:
    Unit1BusinessMeeting
    Unit2BusinessExhibition
    Unit3TelephoneCommunication
    Unit4ProductIntroduction
    Unit5HostingForeignClients
    Unit6CompanyProfile
    Unit7BusinessNegotiation
    Unit8Packing&Shipment
    Unit9Insurance&Claim
    Unit10BusinessTravel
    Unit11BusinessInvestment
    Unit12CeremonialSpeeches
    Annendix:ScriDtsforSituationallnterpreting
    References
查看详情
好书推荐 / 更多
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
宇宙的起源:一本人人读得懂的宇宙学科普读物,为你揭晓宇宙起源之谜!
[英]约翰·巴罗 著;黄静 译;湛庐文化 出品
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
理想国译丛044:救赎者:拉丁美洲的面孔与思想
[墨西哥]恩里克·克劳泽
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
更大的希望
庄亦男 、后浪 译;[奥地利]伊尔泽·艾兴格
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
梦室:大卫·林奇传
克里斯汀·麦肯纳 著;大卫·林奇、胡阳潇潇 译
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
找工作:关系人与职业生涯的研究(薄荷实验)
[美]马克·格兰诺维特
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
从绿到金:打造企业增长与生态发展的共生模式
丹尼尔·埃斯蒂(Daniel C. Esty);安德鲁·温斯顿
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
林纾集(全十册)
江中柱 ;闵定庆 ; 李小荣;汤江浩; 于英丽
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
理性思辨:如何在非理性世界里做一个理性思考者
[英]朱立安·巴吉尼(Julian Baggini) 著;王尔笙 译
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
理性与本能:大脑的神奇平衡术
[英]彼得·C.惠布罗(Peter C.Whybrow) 著;姚育红、甘露 译
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
拉康传:重现拉康混乱、固执、反叛的一生,勾勒20世纪法国思想界激动人心的一段历史。
[法]伊丽莎白卢迪内斯库 著;王晨阳 译
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
青草图书馆:一部情感的历史
阿兰·科尔班(Alain Corbin) 著;付金鑫 译
经贸英语口译实训教程/全国高等院校基于工作过程的校企合作系列教材
土摩托看世界:在旅行中寻找人生坐标(二版)
袁越