五四时期儿童文学翻译研究

五四时期儿童文学翻译研究
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2021-08
版次: 1
ISBN: 9787569048858
定价: 78.00
装帧: 平装
开本: 16开
页数: 325页
分类: 文学
8人买过
  • 该书为儿童文学翻译相关的学术研究图书,以五四时期儿童文学翻译为研究对象,遵从由外部到内部的研究顺序,先对制约儿童文学翻译的多重因素进行考察,再探讨翻译对当时儿童观、教育理念、民间儿童文学、原创儿童文学等的影响,以及翻译过程中所发生的“创造性叛逆”,然后从女性视角出发,对女性原作者、译者和读者进行考察,以探究该时期女性主体意识、社会地位与翻译策略/风格,最后回到翻译本身,分别对其语言、内容及风格之美学特征进行论述。 王琳,女,汉族,四川简阳人,博士,副教授,现为西南医科大学外国语学院副院长,广东外语外贸大学不错翻译学院在站博士后,中国比较文学学会翻译研究会理事。毕业于西南大学,获英语语言文学硕士学位和比较文学与世界文学博士学位,主要从事儿童文学译介研究,主持国家社科基金与各级各类课题10余项,发表学术论文10余篇,其中CSSCI及北大核心论文4篇。 绪论
    第一章  五四时期儿童文学翻译研究背景及概况
      第一节  五四时期儿童文学翻译研究概述
      第二节  五四时期儿童文学翻译概况
    第二章  五四时期儿童文学翻译的制约因素
      第一节  “儿童本位”与“启蒙教育”儿童观
      第二节  个人与团体/机构赞助者
      第三节  “戴着镣铐跳舞”的译者
    第三章  五四时期儿童文学翻译的社会接受与影响
      第一节  我国民间儿童文学受到的启示
      第二节  儿童观和教育理念的发展与进步
      第三节  “爱之教育”:夏丐尊译《爱的教育》个案研究
    第四章  五四时期儿童文学翻译的文学接受与影响
      第一节  接受者与接受环境的“创造性叛逆”
      第二节  儿童文学体裁的丰富与变革
      第三节  儿童文学翻译对创作的影响
    第五章  女性视角下的五四时期儿童文学翻译
      第一节  一女性原作者的“朦胧”足迹
      第二节  她们与“她们”的翻译
      第三节  女性读者与儿童文学翻译
    第六章  美学视角下的五四时期儿童文学翻译
      第一节  儿童文学翻译之语言美
      第二节  儿童文学翻译之内容美
      第三节  儿童文学翻译之风格美
    结语
    参考文献
    附录
    附录一  五四时期儿童文学译作书目
    附录二  五四时期报刊儿童文学译作篇目
    后记
  • 内容简介:
    该书为儿童文学翻译相关的学术研究图书,以五四时期儿童文学翻译为研究对象,遵从由外部到内部的研究顺序,先对制约儿童文学翻译的多重因素进行考察,再探讨翻译对当时儿童观、教育理念、民间儿童文学、原创儿童文学等的影响,以及翻译过程中所发生的“创造性叛逆”,然后从女性视角出发,对女性原作者、译者和读者进行考察,以探究该时期女性主体意识、社会地位与翻译策略/风格,最后回到翻译本身,分别对其语言、内容及风格之美学特征进行论述。
  • 作者简介:
    王琳,女,汉族,四川简阳人,博士,副教授,现为西南医科大学外国语学院副院长,广东外语外贸大学不错翻译学院在站博士后,中国比较文学学会翻译研究会理事。毕业于西南大学,获英语语言文学硕士学位和比较文学与世界文学博士学位,主要从事儿童文学译介研究,主持国家社科基金与各级各类课题10余项,发表学术论文10余篇,其中CSSCI及北大核心论文4篇。
  • 目录:
    绪论
    第一章  五四时期儿童文学翻译研究背景及概况
      第一节  五四时期儿童文学翻译研究概述
      第二节  五四时期儿童文学翻译概况
    第二章  五四时期儿童文学翻译的制约因素
      第一节  “儿童本位”与“启蒙教育”儿童观
      第二节  个人与团体/机构赞助者
      第三节  “戴着镣铐跳舞”的译者
    第三章  五四时期儿童文学翻译的社会接受与影响
      第一节  我国民间儿童文学受到的启示
      第二节  儿童观和教育理念的发展与进步
      第三节  “爱之教育”:夏丐尊译《爱的教育》个案研究
    第四章  五四时期儿童文学翻译的文学接受与影响
      第一节  接受者与接受环境的“创造性叛逆”
      第二节  儿童文学体裁的丰富与变革
      第三节  儿童文学翻译对创作的影响
    第五章  女性视角下的五四时期儿童文学翻译
      第一节  一女性原作者的“朦胧”足迹
      第二节  她们与“她们”的翻译
      第三节  女性读者与儿童文学翻译
    第六章  美学视角下的五四时期儿童文学翻译
      第一节  儿童文学翻译之语言美
      第二节  儿童文学翻译之内容美
      第三节  儿童文学翻译之风格美
    结语
    参考文献
    附录
    附录一  五四时期儿童文学译作书目
    附录二  五四时期报刊儿童文学译作篇目
    后记
查看详情