英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书

英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2019-09
版次: 1
ISBN: 9787544656702
定价: 68.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 342页
分类: 文学
14人买过
  •   《英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书》是天津师范大学李运兴教授的中国散文英译作品。译者选取了20世纪以来的中国近现代作家(从梁启超、许地山到毕淑敏、白岩松)的几十篇散文,将其译成英语,并配上了译注,帮助翻译学习者理解其翻译意图。译文地道流畅,不但能够较好地传播中国文化,还有利于翻译学习者通过研究对比来提高水平。   李运兴,曾任天津师范大学翻译研究所所长、教授、天津电视台国际部译审、Perspectives期刊编委等职,现任火津外国语大学中央文献翻译研究基地研究员。发表论文50篇,译著100万字。主要著作:《翻译语境描写论纲》(2017修订版)、《语篇翻译引论》(2001)、《英汉语篇翻译》(2011第三版)和《汉英语篇翻译》(2015)。 梁启超 人生拿趣味做根柢
    Liang Qichao Taking Interest as the Baseline for Life
    学问之趣味
    The Pleasure of Learning
    最苦与最乐
    The Greatest Misery and the Greatest Joy
    敬业与乐业
    Be Respectful and Be Happy:A Work Ethic

    叶圣陶 牛
    Ye Shengtao The 0X
    诗的材料
    The Source Material of Poetry
    牵牛花
    Morning Glories

    许地山 再会
    Xu Dishan A Reunion
    暗途
    Travelling in the Night Without a Light

    The Cicada
    面具
    Masks

    The Snake

    邹韬奋 随遇而安
    ZouTaofen BeHappywithWhatWeHave
    信用
    On Credibility
    高兴
    Do What Makes You Happy
    闲暇的伟力
    The Power of Free Time
    外国人的办事精神
    How Westerners Do Things

    茅盾 佩服与崇拜
    Mao Dun To Admire or to Worship

    庐隐 夏的歌颂
    Lu Yin 0de to Summer
    屈伸自如
    Bend and Stretch as Needed

    朱自清 春
    Zhu Ziqing Spring

    郑振铎 海燕
    Zheng Zhenduo The Swallows

    冰心 荷叶母亲
    Bing Xin The Motherly Lotus Leaf

    王鲁彦 父亲的玳瑁
    Wang Luyan My Father’S Tortoiseshell Cat
    秋雨的诉苦
    The Grievances OfAutumn Rain
    听潮
    Listening to the Sea Tide

    I Was a Dog
    废名 树与柴火
    Fei Ming Woods and Wood Fire

    朱湘 画虎
    Zhu Xiang The Painting o/the Tiger
    寓言
    A Fable

    陆蠡 鹤
    Lu Li The Crane
    光阴
    Time
    囚绿记
    The Imprisoned Greenery
    竹刀
    The Bamboo Knife
    蟋蟀
    My Cricket

    艾思奇 月蚀
    Ai Siqi Lunar Eclipse
    再谈面子
    More on Masks

    吴冠中 妒忌
    Wu Guanzhong On Envy
    杞人忧天
    My Worries:Are They Justified

    詹克明 生命需要等待
    Zhan Keming Life Resides in Waiting

    张晓风 一句好话
    Zhang Xiaofeng Good Words

    席慕容 时间
    Xi Murong On Time
    写给生命
    Notes to Life

    蒋芸 筛子
    Jiang Yun The Sieve

    谢连波 谁有资格嘲讽笼外鸟
    Xie Lianbo Who Are We tO Ridicule Birds Who Want to Live in a Cage

    莫怀戚 家园落日
    Mo Huaiqi The Setting Sun in My Hometown
    散步
    Going for aWalk

    毕淑敏 提醒幸福
    Bi Shumin We Need to Be Reminded of Happiness
    学习
    Thoughts on Reading
    谎言三叶草
    My Three—leafed Clover of Lying
    离太阳最近的树
    The Trees Closest to the Sun

    白岩松 家在途中
    Bai Yansong Home:A Changing Concept
  • 内容简介:
      《英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书》是天津师范大学李运兴教授的中国散文英译作品。译者选取了20世纪以来的中国近现代作家(从梁启超、许地山到毕淑敏、白岩松)的几十篇散文,将其译成英语,并配上了译注,帮助翻译学习者理解其翻译意图。译文地道流畅,不但能够较好地传播中国文化,还有利于翻译学习者通过研究对比来提高水平。
  • 作者简介:
      李运兴,曾任天津师范大学翻译研究所所长、教授、天津电视台国际部译审、Perspectives期刊编委等职,现任火津外国语大学中央文献翻译研究基地研究员。发表论文50篇,译著100万字。主要著作:《翻译语境描写论纲》(2017修订版)、《语篇翻译引论》(2001)、《英汉语篇翻译》(2011第三版)和《汉英语篇翻译》(2015)。
  • 目录:
    梁启超 人生拿趣味做根柢
    Liang Qichao Taking Interest as the Baseline for Life
    学问之趣味
    The Pleasure of Learning
    最苦与最乐
    The Greatest Misery and the Greatest Joy
    敬业与乐业
    Be Respectful and Be Happy:A Work Ethic

    叶圣陶 牛
    Ye Shengtao The 0X
    诗的材料
    The Source Material of Poetry
    牵牛花
    Morning Glories

    许地山 再会
    Xu Dishan A Reunion
    暗途
    Travelling in the Night Without a Light

    The Cicada
    面具
    Masks

    The Snake

    邹韬奋 随遇而安
    ZouTaofen BeHappywithWhatWeHave
    信用
    On Credibility
    高兴
    Do What Makes You Happy
    闲暇的伟力
    The Power of Free Time
    外国人的办事精神
    How Westerners Do Things

    茅盾 佩服与崇拜
    Mao Dun To Admire or to Worship

    庐隐 夏的歌颂
    Lu Yin 0de to Summer
    屈伸自如
    Bend and Stretch as Needed

    朱自清 春
    Zhu Ziqing Spring

    郑振铎 海燕
    Zheng Zhenduo The Swallows

    冰心 荷叶母亲
    Bing Xin The Motherly Lotus Leaf

    王鲁彦 父亲的玳瑁
    Wang Luyan My Father’S Tortoiseshell Cat
    秋雨的诉苦
    The Grievances OfAutumn Rain
    听潮
    Listening to the Sea Tide

    I Was a Dog
    废名 树与柴火
    Fei Ming Woods and Wood Fire

    朱湘 画虎
    Zhu Xiang The Painting o/the Tiger
    寓言
    A Fable

    陆蠡 鹤
    Lu Li The Crane
    光阴
    Time
    囚绿记
    The Imprisoned Greenery
    竹刀
    The Bamboo Knife
    蟋蟀
    My Cricket

    艾思奇 月蚀
    Ai Siqi Lunar Eclipse
    再谈面子
    More on Masks

    吴冠中 妒忌
    Wu Guanzhong On Envy
    杞人忧天
    My Worries:Are They Justified

    詹克明 生命需要等待
    Zhan Keming Life Resides in Waiting

    张晓风 一句好话
    Zhang Xiaofeng Good Words

    席慕容 时间
    Xi Murong On Time
    写给生命
    Notes to Life

    蒋芸 筛子
    Jiang Yun The Sieve

    谢连波 谁有资格嘲讽笼外鸟
    Xie Lianbo Who Are We tO Ridicule Birds Who Want to Live in a Cage

    莫怀戚 家园落日
    Mo Huaiqi The Setting Sun in My Hometown
    散步
    Going for aWalk

    毕淑敏 提醒幸福
    Bi Shumin We Need to Be Reminded of Happiness
    学习
    Thoughts on Reading
    谎言三叶草
    My Three—leafed Clover of Lying
    离太阳最近的树
    The Trees Closest to the Sun

    白岩松 家在途中
    Bai Yansong Home:A Changing Concept
查看详情
相关图书 / 更多
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译中国书论菁华
沈一鸣 著
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译汉翻译研究功能途径(英汉功能语言学入门丛书)
司显柱、庞玉厚 著
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译唐诗精选
W.J.B. 弗莱彻
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译平果壮族嘹歌——三月歌篇
陈兵
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译中国古典名著选读(21世纪英语专业系列教材)
李文婷 著
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译汉基础教程
周洁
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译汉理论、技巧与实践
赵燕凤 主编;柴橚;张敏
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译汉课程教师形成性评价个案研究
黄剑
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译古典诗词75首(口袋本)
商务国际辞书编辑部
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译宁夏当代作家作品选
吴坤 译
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译汉理论与实践——跨文化视角下的英汉翻译研究
范先明 陈清贵 廖志勤
英译中国名家散文选(汉英对照)/外教社中国文化汉外对照丛书
英译汉教程(第2版)
王金铨、徐黎 编
您可能感兴趣 / 更多