德译中国文学名著研究

德译中国文学名著研究
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2016-12
版次: 1
ISBN: 9787513582551
定价: 66.00
装帧: 平装
开本: 其他
纸张: 其他
页数: 440页
正文语种: 简体中文,德语
分类: 语言文字
28人买过
  • 中国文学在德语国家的译介具有悠久的历史,几百年来,不少学者名士,文人骚客,其中精通汉学者有之,汉语文盲者亦有之,皆倾心痴情,热衷于将中国的古籍经典和名篇佳作,或精雕细刻,或写意泼墨,一篇篇、一部部地不断翻译成德文,逐渐形成了德语世界里外国文学领域中一道东方色彩浓郁的独特风景。《德译中国文学名著研究》一书,精选二十三篇(部)中国文学名作,其中既有耳熟能详的古典名著,亦有蜚声海内外的当代小说,旨在通过译史介绍,文本对比,实例分析,特点阐释和译文展示等方法,呈现德译中国文学的一个典型概貌,以便中德文学翻译的研究者和实践者参考和借鉴,亦可为建构相应的专题教学课程提供一定的框架和模式。在力促中国文学走向世界的当下,思昔抚今,观外省内,古为今用,洋为中用,对我们讲好中国故事,让中华文明为世人理解、认识、欣赏和珍视,大有裨益。    本书为教育部人文社会科学研究项目成果。 宋健飞,德语语言文学教授,硕士生导师,现任华东师范大学德语系主任,上海市翻译家协会理事,获上海市翻译家协会“翻译成就奖”,曾在四川外国语大学、同济大学执教,在国内高校德语语言文学专业率先开设有关徳译中国文学研究的课程。现主要从事德汉口、笔译教学和文学翻译及译介学方面的研究。译有德语名家名作,发表了多篇翻译研究论文和文章,主编有《中德跨文化口译教程》。
    目 录
    第一部分 中国古代文学

    1.中华帝国详志之诗经、赵氏孤儿(让-巴普蒂斯特?杜赫德)……002
    2.道德经(老子) ……………………………………………………029
    3.论语(孔子)…………………………………………………………046
    4.唐诗(李白) …………………………………………………………063
    5.金瓶梅(兰陵笑笑生)………………………………………………080
    6.红楼梦(曹雪芹、高鹗) ……………………………………………107
    7.水浒传(施耐庵) ……………………………………………………129

    第二部分  中国现当代文学

    8.边城 (沈从文) ……………………………………………………174
    9.围城(钱钟书) ……………………………………………………195
    10.美食家(陆文夫)  ………………………………………………215
    11.烟壶、那五(邓友梅)……………………………………………238
    12.沉重的翅膀、世界上最疼我的那个人去了(张洁)……………268
    13.朦胧诗(顾城、北岛)……………………………………………302
    14.米、碧奴(苏童)…………………………………………………319
    15.活着、许三观卖血记、兄弟(余华)……………………………339
    16.红高粱、蛙(莫言)………………………………………………368
    17.石榴树上结樱桃(李洱)…………………………………………399

    后记………………………………………………………………………418
    附录一……………………………………………………………………420
    附录二……………………………………………………………………424
    主要参考文献……………………………………………………………428
  • 内容简介:
    中国文学在德语国家的译介具有悠久的历史,几百年来,不少学者名士,文人骚客,其中精通汉学者有之,汉语文盲者亦有之,皆倾心痴情,热衷于将中国的古籍经典和名篇佳作,或精雕细刻,或写意泼墨,一篇篇、一部部地不断翻译成德文,逐渐形成了德语世界里外国文学领域中一道东方色彩浓郁的独特风景。《德译中国文学名著研究》一书,精选二十三篇(部)中国文学名作,其中既有耳熟能详的古典名著,亦有蜚声海内外的当代小说,旨在通过译史介绍,文本对比,实例分析,特点阐释和译文展示等方法,呈现德译中国文学的一个典型概貌,以便中德文学翻译的研究者和实践者参考和借鉴,亦可为建构相应的专题教学课程提供一定的框架和模式。在力促中国文学走向世界的当下,思昔抚今,观外省内,古为今用,洋为中用,对我们讲好中国故事,让中华文明为世人理解、认识、欣赏和珍视,大有裨益。    本书为教育部人文社会科学研究项目成果。
  • 作者简介:
    宋健飞,德语语言文学教授,硕士生导师,现任华东师范大学德语系主任,上海市翻译家协会理事,获上海市翻译家协会“翻译成就奖”,曾在四川外国语大学、同济大学执教,在国内高校德语语言文学专业率先开设有关徳译中国文学研究的课程。现主要从事德汉口、笔译教学和文学翻译及译介学方面的研究。译有德语名家名作,发表了多篇翻译研究论文和文章,主编有《中德跨文化口译教程》。
  • 目录:

    目 录
    第一部分 中国古代文学

    1.中华帝国详志之诗经、赵氏孤儿(让-巴普蒂斯特?杜赫德)……002
    2.道德经(老子) ……………………………………………………029
    3.论语(孔子)…………………………………………………………046
    4.唐诗(李白) …………………………………………………………063
    5.金瓶梅(兰陵笑笑生)………………………………………………080
    6.红楼梦(曹雪芹、高鹗) ……………………………………………107
    7.水浒传(施耐庵) ……………………………………………………129

    第二部分  中国现当代文学

    8.边城 (沈从文) ……………………………………………………174
    9.围城(钱钟书) ……………………………………………………195
    10.美食家(陆文夫)  ………………………………………………215
    11.烟壶、那五(邓友梅)……………………………………………238
    12.沉重的翅膀、世界上最疼我的那个人去了(张洁)……………268
    13.朦胧诗(顾城、北岛)……………………………………………302
    14.米、碧奴(苏童)…………………………………………………319
    15.活着、许三观卖血记、兄弟(余华)……………………………339
    16.红高粱、蛙(莫言)………………………………………………368
    17.石榴树上结樱桃(李洱)…………………………………………399

    后记………………………………………………………………………418
    附录一……………………………………………………………………420
    附录二……………………………………………………………………424
    主要参考文献……………………………………………………………428
查看详情
相关图书 / 更多
德译中国文学名著研究
德译中国成语故事
桂乾元 编;虞龙发 译