莎士比亚十四行诗(英汉对照)

莎士比亚十四行诗(英汉对照)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: [英] (Shakesprare W) ,
2008-01
版次: 1
ISBN: 9787500118541
定价: 22.00
装帧: 平装
开本: 32开
纸张: 胶版纸
页数: 337页
正文语种: 简体中文
分类: 文学
75人买过
  •   莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。
      莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词洗练、比喻新颖、结构巧妙、音调铿锵悦耳。而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。
      在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰,当得起空前绝后的美称。   辜正坤 北京大学英语系教授,博士研究生导师,北京大学文化文学与翻译研究学会会长,兼任中国莎士比亚研究会副会长,中华民族文化促进会常务理事,美国名人传记研究院顾问,清华大学、南开大学、美国瓦西塔大学客座教授、北京东方神州书画院一级书画师以及《世界文学与翻译研究》杂志主编。主要译作有:《莎士比亚研究》(英文版)(巴黎莎士比亚同人社,香港,1993),《林肯文学》(下卷)(三联书店,北京,1993),《英国浪漫派散文精华》(主编)(作家出版社,1995),《莎士比亚十四行诗集》(北京大学出版社,1993;译林出版社,1997),《莎士比亚概论》,见《欧洲文学史》第一卷(国家85重点科研专案,商务印书馆,1999),《莎士比亚十四行诗精选》(华文出版社,2006)。 1
    我们总愿美的物种繁衍昌盛.
    好让美的玫瑰永远也不凋零。
    纵然时序难逆,物壮必老,
    自有年轻的子孙来一脉相承。
    而你,却只与自己的明眸定婚,
    焚身为火,好烧出眼中的光明。
    你与自我为敌,作践可爱的自身,
    有如在丰饶之乡偏造成满地饥民。
    你是当今世界鲜美的装饰,
    你是锦绣春光里报春的先行。
    你用自己的花苞埋葬了自己的花精,
    如慷慨的吝啬者用吝啬将血本赔尽。
    可怜这个世界吧,你这贪得无厌之人,
    不留遗嗣在世间,只落得萧条葬孤坟。
    2
    四十个冬天将会围攻你的额头,
    在你那美的田地上掘下浅槽深沟。
    那时,你如今令人钦羡的青春华服
    将不免价落千丈,寒伧而又鄙陋。
    如有人问起,何处尚存你当年的美色,
    或何处有遗芳可追录你往昔的风流,
    你却只能说:“它们都在我深陷的眼里。”
    这回答是空洞的颂扬,徒令答者蒙羞。
    但假如你能说:“这里有我美丽的孩子
    可续我韶华春梦,免我老迈时的隐忧”,
    那么孩子之美就是你自身美的明证,
    你如这样使用美,方值得讴颂千秋。
    如此,你纵然已衰老,美却会重生,
    你纵然血已冰凉,也自会借体重温。
  • 内容简介:
      莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。
      莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词洗练、比喻新颖、结构巧妙、音调铿锵悦耳。而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。
      在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰,当得起空前绝后的美称。
  • 作者简介:
      辜正坤 北京大学英语系教授,博士研究生导师,北京大学文化文学与翻译研究学会会长,兼任中国莎士比亚研究会副会长,中华民族文化促进会常务理事,美国名人传记研究院顾问,清华大学、南开大学、美国瓦西塔大学客座教授、北京东方神州书画院一级书画师以及《世界文学与翻译研究》杂志主编。主要译作有:《莎士比亚研究》(英文版)(巴黎莎士比亚同人社,香港,1993),《林肯文学》(下卷)(三联书店,北京,1993),《英国浪漫派散文精华》(主编)(作家出版社,1995),《莎士比亚十四行诗集》(北京大学出版社,1993;译林出版社,1997),《莎士比亚概论》,见《欧洲文学史》第一卷(国家85重点科研专案,商务印书馆,1999),《莎士比亚十四行诗精选》(华文出版社,2006)。
  • 目录:
    1
    我们总愿美的物种繁衍昌盛.
    好让美的玫瑰永远也不凋零。
    纵然时序难逆,物壮必老,
    自有年轻的子孙来一脉相承。
    而你,却只与自己的明眸定婚,
    焚身为火,好烧出眼中的光明。
    你与自我为敌,作践可爱的自身,
    有如在丰饶之乡偏造成满地饥民。
    你是当今世界鲜美的装饰,
    你是锦绣春光里报春的先行。
    你用自己的花苞埋葬了自己的花精,
    如慷慨的吝啬者用吝啬将血本赔尽。
    可怜这个世界吧,你这贪得无厌之人,
    不留遗嗣在世间,只落得萧条葬孤坟。
    2
    四十个冬天将会围攻你的额头,
    在你那美的田地上掘下浅槽深沟。
    那时,你如今令人钦羡的青春华服
    将不免价落千丈,寒伧而又鄙陋。
    如有人问起,何处尚存你当年的美色,
    或何处有遗芳可追录你往昔的风流,
    你却只能说:“它们都在我深陷的眼里。”
    这回答是空洞的颂扬,徒令答者蒙羞。
    但假如你能说:“这里有我美丽的孩子
    可续我韶华春梦,免我老迈时的隐忧”,
    那么孩子之美就是你自身美的明证,
    你如这样使用美,方值得讴颂千秋。
    如此,你纵然已衰老,美却会重生,
    你纵然血已冰凉,也自会借体重温。
查看详情
12
系列丛书 / 更多
相关图书 / 更多
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚写莎士比亚
[新西兰]多诺万·比科斯莱
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚伦敦穿越指南
[英]理查德·塔姆斯 著;刘佳 译
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚十四行诗,爱情名诗,戏剧家用诗句抒写真善美,曹明伦译,精装珍藏本,附赠英文原著及音频导读课
[英]威廉·莎士比亚
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚漫画版(套装5册)(中国莎士比亚研究会副会长罗益民教授全本翻译并作序推荐。专治读不懂莎士比亚!一套真正好看又原汁原味的漫画版莎士比亚!)
[英]威廉·莎士比亚 著 (英)史蒂夫·巴洛 (英)史蒂夫·斯基德莫尔 改编;罗益民 译
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚给孩子的诗:全世界是一个舞台
[英]威廉·莎士比亚 著;阿菠萝 译;[西]梅希·洛佩兹绘;木也
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚诗歌简论(百科通识文库)
乔纳森·F. S. 波斯特
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚戏剧中的英国史
[英]马里奥特(J.A.R.Marriott)
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚悲剧集(插图珍藏版)
莎士比亚 后浪
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚悲剧全集:四大经典悲剧
莎士比亚
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚的猴子
小问号童书
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚的记忆
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
莎士比亚的科学:一位剧作家和他的时代(三棱镜译丛)
[加拿大]丹·福克
您可能感兴趣 / 更多
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
最后一个人(《时代》杂志评其为“十大后世界末日小说”之一)
[英]玛丽·雪莱 著;新华先锋 出品
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
不能赢的辩护【当当定制“检方证物线索卡*5】金匕首奖得主史蒂夫·卡瓦纳推理神作
[英]史蒂夫·卡瓦纳 著;酷威文化 出品
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
谢林与现代欧洲哲学
[英]安德鲁·鲍伊
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
科普勒斯顿阿哲学史11
[英]弗雷德里克·科普勒斯顿 后浪
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
构建底层逻辑(用底层逻辑武装大脑,实现思维能力的跃升)
[英]艾萨克·瓦茨 译者;卢东民
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
哈利·波特 一段魔法史
[英]大英图书馆 编;向寻 冬翌 译
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
管教的常识:直面孩子成长的88个问题
[英]苏珊·伊莎克丝 译者;李江艳
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
卢梭与德国观念论:自由、依赖和必然
[英]大卫·詹姆斯(David James) 著;吴珊珊 译
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
点读版恐龙妙想国 动物妙想国系列全4册 3-6岁儿童趣味科普绘本爆笑动物认知启蒙图画书三角龙梁龙剑龙霸王龙恐龙科普故事幼儿园想象力绘本睡前故事书
[英]露丝·西蒙斯/著 (英)阿列克谢·彼特斯科夫/绘 邢培健 译
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
凤凰文库设计理论研究系列-杜威与设计:实用主义的设计视角研究
[英]布莱恩·S.迪克森 著;王成思 译;汪星宇
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
钢琴技巧实践
[英]默里·麦克拉克伦(Murray McLachlan) 著;孙晓雪 译
莎士比亚十四行诗(英汉对照)
野蔷薇村的故事(全8册):40周年官方特别纪念版
[英]吉尔·巴克莲 著;[中]马爱农 译