翻译与性别:女性主义时代的翻译

翻译与性别:女性主义时代的翻译
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2004-04
版次: 1
ISBN: 9787810950732
定价: 8.00
装帧: 平装
开本: 32开
纸张: 胶版纸
页数: 114页
字数: 151千字
正文语种: 英语
分类: 社会文化
85人买过
  • 20世纪最后的30年中,性别研究渗透到了学术研究与文艺创作的各个方面。人们对于性别的关注深刻影响了翻译实践、翻译理论与翻译批评的发展。从女权主义角度出发的翻译实践与翻译批评,以及对文化的强调已使翻译成为探索性别与文化之间相互作用与相互影响的重要领域。
    本书将翻译置于女权运动以及这场运动对“父权”语言的批判的背景中,阐述了女性实验性作品的翻译实践、译者的大胆介入、一些重要文本如《圣经》的翻译、翻译对父权社会中“消失”作品的重现及以女性译者为焦点的翻译历史研究等一系列问题。 路易斯·冯·弗拉德:文学翻译家、教师、自由撰稿人。曾在北美、英国、法国、德国等国家学习、工作。现任教于渥太华大学(UniversityofOttawa)。 Preface
    1.HistoricalBackground
    TheWomensMovementandtheIdeaofGender
    WomenandLanguage
    GenderandTranslation
    2.GenderandthePracticeofTranslation
    ExperimentalFeministWritinganditsTranslation
    TranslatingtheBody
    TranslatingPunsonCultrualReferences
    TranslatingExperimentswithLanguage
    InterventionistFeministTranslation
    TranslatingMachismo
    AssertiveFeministTranslation
    RecoveringWomensWorksLostinPatricarchy
    FurtherCorrectiveMeasures
    3.RevisingTheoriesandMyths
    ProliferatingPrefaces:TheTranslatorsSenseofSelf
    AssertingtheTranslatorsIdentity
    ClaimingZResponsibilityforMeaning
    RevisingtheRhetoricofTranslation
    Tropes
    AchievingPoliticalVisibility
    RevisingaFundamentalMyth
    PandorasCornucopia
    4.RereadingandRewritingTranslations
    ReadingExistingTranslaations
    SimonedeBeauvoir
    RewritingExstingTranslations
    TheBible
    ComparingPre-feministandPost-feministTranslations
    SapphoandLouiseLabe
    RecoveringLostWomenTranslators
    SubversiveActivityintheEnglishRenaissance
    Nineteenth-CenturyWomenTranslators
    LaMalinche
    5.Criticisms
    CriticismfromOutsideFeminisms
    CriticismfromWithinFeminisms
    ElitistExperimentation
    OpportunistFeministBandwagon
    BeingDemocraticwithMinorities
    RevealingWomensCulturalandPoliticalDiversity
    6.FuturePerspectives
    BroadHistoricalPerspectives
    ContemporaryPerspectives
    PublicLanguagePolicies
    Interpreting
    7.ConcludingRemarks
    Glossary
    BibliographicalReferences
  • 内容简介:
    20世纪最后的30年中,性别研究渗透到了学术研究与文艺创作的各个方面。人们对于性别的关注深刻影响了翻译实践、翻译理论与翻译批评的发展。从女权主义角度出发的翻译实践与翻译批评,以及对文化的强调已使翻译成为探索性别与文化之间相互作用与相互影响的重要领域。
    本书将翻译置于女权运动以及这场运动对“父权”语言的批判的背景中,阐述了女性实验性作品的翻译实践、译者的大胆介入、一些重要文本如《圣经》的翻译、翻译对父权社会中“消失”作品的重现及以女性译者为焦点的翻译历史研究等一系列问题。
  • 作者简介:
    路易斯·冯·弗拉德:文学翻译家、教师、自由撰稿人。曾在北美、英国、法国、德国等国家学习、工作。现任教于渥太华大学(UniversityofOttawa)。
  • 目录:
    Preface
    1.HistoricalBackground
    TheWomensMovementandtheIdeaofGender
    WomenandLanguage
    GenderandTranslation
    2.GenderandthePracticeofTranslation
    ExperimentalFeministWritinganditsTranslation
    TranslatingtheBody
    TranslatingPunsonCultrualReferences
    TranslatingExperimentswithLanguage
    InterventionistFeministTranslation
    TranslatingMachismo
    AssertiveFeministTranslation
    RecoveringWomensWorksLostinPatricarchy
    FurtherCorrectiveMeasures
    3.RevisingTheoriesandMyths
    ProliferatingPrefaces:TheTranslatorsSenseofSelf
    AssertingtheTranslatorsIdentity
    ClaimingZResponsibilityforMeaning
    RevisingtheRhetoricofTranslation
    Tropes
    AchievingPoliticalVisibility
    RevisingaFundamentalMyth
    PandorasCornucopia
    4.RereadingandRewritingTranslations
    ReadingExistingTranslaations
    SimonedeBeauvoir
    RewritingExstingTranslations
    TheBible
    ComparingPre-feministandPost-feministTranslations
    SapphoandLouiseLabe
    RecoveringLostWomenTranslators
    SubversiveActivityintheEnglishRenaissance
    Nineteenth-CenturyWomenTranslators
    LaMalinche
    5.Criticisms
    CriticismfromOutsideFeminisms
    CriticismfromWithinFeminisms
    ElitistExperimentation
    OpportunistFeministBandwagon
    BeingDemocraticwithMinorities
    RevealingWomensCulturalandPoliticalDiversity
    6.FuturePerspectives
    BroadHistoricalPerspectives
    ContemporaryPerspectives
    PublicLanguagePolicies
    Interpreting
    7.ConcludingRemarks
    Glossary
    BibliographicalReferences
查看详情
系列丛书 / 更多
翻译与性别:女性主义时代的翻译
翻译研究:综合法
[德]斯内尔-霍恩比 著
翻译与性别:女性主义时代的翻译
语言与文化:翻译中的语境
[美]奈达 著
翻译与性别:女性主义时代的翻译
当代翻译理论
[美]根茨勒(Gentzler E.) 著
翻译与性别:女性主义时代的翻译
翻译研究百科全书
贝克 著
翻译与性别:女性主义时代的翻译
跨文化交际:翻译理论与对比篇章语言学
哈蒂姆 著
翻译与性别:女性主义时代的翻译
翻译学:问题与方法
威尔斯 著
翻译与性别:女性主义时代的翻译
翻译教程
[英]纽马克(Newmark P.) 著
翻译与性别:女性主义时代的翻译
中国翻译话语英译选集(上):从最早期到佛典翻译
张佩瑶 著
翻译与性别:女性主义时代的翻译
翻译学词典
马克、莫伊拉 著
翻译与性别:女性主义时代的翻译
翻译、历史与文化论集
勒菲弗尔(lefvere Andre) 编
翻译与性别:女性主义时代的翻译
系统中的翻译:描写和系统理论解说
赫曼斯 著
翻译与性别:女性主义时代的翻译
语用学与翻译
希基 著