【年末清仓】大学英语典型误译分析--薄冰系列丛书

【年末清仓】大学英语典型误译分析--薄冰系列丛书
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2006-08
版次: 1
ISBN: 9787506281096
定价: 38.80
装帧: 平装
开本: 其他
纸张: 胶版纸
页数: 777页
字数: 844千字
23人买过
  •   本书从大学英语教材、一般英语教材(如《新概念英语》)和高考、四六级考、研考试题中的译文以及其他英语著作的中译文中选取了大量的典型误译,从词汇学、语法学、修辞学和逻辑学等不同角度进行了详细的分析,并提供了参考译文。

      本书的目的不是讲授翻译理论,也不是讨论艰深的英语内容,而只是通过误译分析的方式讲述那些大学生必须掌握的英语知识。

      本书的最初版曾在哈尔滨工业大学用作英汉译教材。

      本书适用于大学生、研究生、英语教师、科技人员、翻译工作者、英语自学者和语言研究者阅读,亦可用作英译汉教材。 赵振才,哈尔滨工业大学教授、原哈工英语专业研究生教研室主任、中国加拿大研究会理事、黑龙江省译协理事。毕业于吉林大学外语系。翻译过20本书。译著达1000余万字。曾受加拿大政府邀请问过加拿大并访问美国、日本、土耳其、北欧、东欧和独联体诸国。代表作有《英语常见问题 第一篇 英语词语

     第一章 总论

     第二章 英语名词及其误译

     第三章 英语冠词及其误译

     第四章 英语动词及其误译

     第五章 英语代词及其误译

     第六章 英语数词及其误译

     第七章 英语形容词及其误译

     第八章 英语副词及其误译

     第九章 英语介词及其误译

     第十章 英语连词及其误译

     第十一章 英语科技术语及其误译

     第十二章 英语常用短语及其误译

    第二篇 英语句法

     第十三章 翻译与英语句法

     第十四章 英语主语及其误译

     第十五章 英语宾语和宾语补足语及其误译

     第十六章 英语定语及其误译

     第十七章 英语状语及其误译

     第十八章 英语同位语及其误译

     第十九章 英语插入语及其误译

     第二十章 英语的省略及其误译

     第二十一章 英语的分隔及其误译

     第二十二章 英语的否定及其误译

     第二十三章 英语句型及其误译

    第三篇 翻译与汉语语法

     第二十四章 本族语素养与翻译

     第二十五章 搭配不当

     第二十六章 句子成分残缺

     第二十七章 结构混乱

     第二十八章 虚词使用不当

    第四篇 翻译与逻辑

     第二十九章 逻辑在翻译中的地位

     第三十章 翻译中的概念问题

     第三十一章 翻译中的判断问题

     第三十二章 翻译中的推理和证明

    第五篇 翻译与修辞

     第三十三章 修辞在翻译中的作用

     第三十四章 词语的选择

     第三十五章 句式的选择

     第三十六章 语序的选择

    词汇索引

    附录:鲁迅的两篇文章
  • 内容简介:
      本书从大学英语教材、一般英语教材(如《新概念英语》)和高考、四六级考、研考试题中的译文以及其他英语著作的中译文中选取了大量的典型误译,从词汇学、语法学、修辞学和逻辑学等不同角度进行了详细的分析,并提供了参考译文。

      本书的目的不是讲授翻译理论,也不是讨论艰深的英语内容,而只是通过误译分析的方式讲述那些大学生必须掌握的英语知识。

      本书的最初版曾在哈尔滨工业大学用作英汉译教材。

      本书适用于大学生、研究生、英语教师、科技人员、翻译工作者、英语自学者和语言研究者阅读,亦可用作英译汉教材。
  • 作者简介:
    赵振才,哈尔滨工业大学教授、原哈工英语专业研究生教研室主任、中国加拿大研究会理事、黑龙江省译协理事。毕业于吉林大学外语系。翻译过20本书。译著达1000余万字。曾受加拿大政府邀请问过加拿大并访问美国、日本、土耳其、北欧、东欧和独联体诸国。代表作有《英语常见问题
  • 目录:
    第一篇 英语词语

     第一章 总论

     第二章 英语名词及其误译

     第三章 英语冠词及其误译

     第四章 英语动词及其误译

     第五章 英语代词及其误译

     第六章 英语数词及其误译

     第七章 英语形容词及其误译

     第八章 英语副词及其误译

     第九章 英语介词及其误译

     第十章 英语连词及其误译

     第十一章 英语科技术语及其误译

     第十二章 英语常用短语及其误译

    第二篇 英语句法

     第十三章 翻译与英语句法

     第十四章 英语主语及其误译

     第十五章 英语宾语和宾语补足语及其误译

     第十六章 英语定语及其误译

     第十七章 英语状语及其误译

     第十八章 英语同位语及其误译

     第十九章 英语插入语及其误译

     第二十章 英语的省略及其误译

     第二十一章 英语的分隔及其误译

     第二十二章 英语的否定及其误译

     第二十三章 英语句型及其误译

    第三篇 翻译与汉语语法

     第二十四章 本族语素养与翻译

     第二十五章 搭配不当

     第二十六章 句子成分残缺

     第二十七章 结构混乱

     第二十八章 虚词使用不当

    第四篇 翻译与逻辑

     第二十九章 逻辑在翻译中的地位

     第三十章 翻译中的概念问题

     第三十一章 翻译中的判断问题

     第三十二章 翻译中的推理和证明

    第五篇 翻译与修辞

     第三十三章 修辞在翻译中的作用

     第三十四章 词语的选择

     第三十五章 句式的选择

     第三十六章 语序的选择

    词汇索引

    附录:鲁迅的两篇文章
查看详情