韩刚B2A译点通:90天攻克CATTI二级笔译

韩刚B2A译点通:90天攻克CATTI二级笔译
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2015-05
版次: 1
ISBN: 9787300210865
定价: 49.80
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 300页
正文语种: 简体中文,英语
分类: 语言文字
  •   《韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(附赠真题一册)》包括两部分:技巧讲解正本和附赠真题。正本包括六个单元和一个附录。从理论到技巧由浅入深。为翻译实践“论语”,讲述著名的翻译观点。第二单元是翻译基本功训练。第三和第四单元是翻译技巧实例鉴赏与真题剖析。第三单元是汉译英,第四单元是英译汉。通过真题让考生进一步理解翻译技巧。第五、第六单元是段落模拟练习。第五单元是汉译英,第六单元是英译汉。附录是汉英版常用备考词组。   韩刚,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深讲师。与北京音像出版社合作出版的B2A口译入门和B2A口译实战系列教学光盘在中国口译培训界引起较大反响。 第一单元翻译实践"论语"
    "论语一":由莫言获奖谈翻译
    "论语二":许渊冲先生的翻译观
    "论语三":翻译标准面面观
    第二单元 翻译基本功训练
    基本功一:冠词的应用
    基本功二:介词、连词的应用
    第三单元 汉译英十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析
    技巧一:中文结构"三步走"
    技巧二:"孰轻孰重"要分明
    技巧三:结构搭建"三剑客"
    技巧四:同义重复"并译"行
    技巧五:"千变万化"增张力
    技巧六:具体、概括"不相容"
    技巧七:副词去留"有分寸"
    技巧八:动词处理"巧隐藏"
    技巧九:具象转译"避抽象"
    技巧十:图片立体"在形容"
    第四单元 英译汉十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析
    技巧一:高屋建瓴"揽全局"
    技巧二:行文提倡"四、六、八"
    技巧三:中文"形散神不散"
    技巧四:"九九归一"是王道
    技巧五:描述修饰"去形象"
    技巧六:"的"、"被"头上一把刀
    技巧七:"of"前后"有讲究"
    技巧八:数字收尾"准顺快"
    技巧九:动词处理"隐词法"
    技巧十:具体适当"宏观化"
    第五单元 汉译英段落模拟练·译文参考
    第六单元英译汉段落模拟练习与译文参考
    附录 汉英最新版常用备考词组
  • 内容简介:
      《韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(附赠真题一册)》包括两部分:技巧讲解正本和附赠真题。正本包括六个单元和一个附录。从理论到技巧由浅入深。为翻译实践“论语”,讲述著名的翻译观点。第二单元是翻译基本功训练。第三和第四单元是翻译技巧实例鉴赏与真题剖析。第三单元是汉译英,第四单元是英译汉。通过真题让考生进一步理解翻译技巧。第五、第六单元是段落模拟练习。第五单元是汉译英,第六单元是英译汉。附录是汉英版常用备考词组。
  • 作者简介:
      韩刚,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深讲师。与北京音像出版社合作出版的B2A口译入门和B2A口译实战系列教学光盘在中国口译培训界引起较大反响。
  • 目录:
    第一单元翻译实践"论语"
    "论语一":由莫言获奖谈翻译
    "论语二":许渊冲先生的翻译观
    "论语三":翻译标准面面观
    第二单元 翻译基本功训练
    基本功一:冠词的应用
    基本功二:介词、连词的应用
    第三单元 汉译英十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析
    技巧一:中文结构"三步走"
    技巧二:"孰轻孰重"要分明
    技巧三:结构搭建"三剑客"
    技巧四:同义重复"并译"行
    技巧五:"千变万化"增张力
    技巧六:具体、概括"不相容"
    技巧七:副词去留"有分寸"
    技巧八:动词处理"巧隐藏"
    技巧九:具象转译"避抽象"
    技巧十:图片立体"在形容"
    第四单元 英译汉十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析
    技巧一:高屋建瓴"揽全局"
    技巧二:行文提倡"四、六、八"
    技巧三:中文"形散神不散"
    技巧四:"九九归一"是王道
    技巧五:描述修饰"去形象"
    技巧六:"的"、"被"头上一把刀
    技巧七:"of"前后"有讲究"
    技巧八:数字收尾"准顺快"
    技巧九:动词处理"隐词法"
    技巧十:具体适当"宏观化"
    第五单元 汉译英段落模拟练·译文参考
    第六单元英译汉段落模拟练习与译文参考
    附录 汉英最新版常用备考词组
查看详情
12