新编英汉互译教程(第四版)
出版时间:
2015-11
版次:
4
ISBN:
9787562844259
定价:
45.00
装帧:
平装
-
《新编英汉互译教程(第四版)》集翻译理论、翻译技巧、翻译实践为一体的教材,是编者在英汉一汉英翻译领域长期教学及科研工作的结晶。与同类教材相比,它由三大部分组成:基本翻译理论:主要翻译技巧;翻译实践,其中包括英语专业八级统考翻译试题及其参考译文。翻译理论篇用简明英语写成,通俗易懂,方便教学;翻译技巧篇从英汉互译的角度讨论翻译技巧;翻译实践编提供40篇精彩范文,便于读者学习。并提供八级统考翻译试题及其译文。 PartOne BasicTheoriesofTranslation1 ABriefDiscussionofTranslation 31.1 TheOriginandFunctionofTranslation 41.2 DefinitionsofTranslation 61.3 TheNatureofTranslationStudies. 92 PrinciplesforTranslation. 112.1 VariousPrinciplesforTranslation 112.2 GeorgeCampbell05sandAlexanderFraserTytler05sTriplePrinciples 122.3 EugeneA.Nida05sFunctionalEquivalence . 132.4 GermanFunctionalists05SkoposTheory 142.5 YanFu05sTriplePrincipleforTranslation . 152.6 FuLei05s“SpiritualResemblance”(“神似”)andQianZhongshu05s “SublimePerfection”(“化境”) 162.7 LiuZhongde05sTriplePrincipleforTranslation. 182.8 XuYuanchong05sThreeGBeautyPrincipleandHis“信达优” 212.9 ZhangPeiji05sandSunZhili05s“Faithfulness”and“Smoothness” 223 MajorTranslationStrategies . 243.1 TowardstheThreeMajorTranslationStrategies 243.2 DomesticationandForeignizationandTheirApplication 343.3 A ComparisonofForeignizationandDomesticationwithLiteralTranslationandLiberalTranslation . 494 TheProcessofTranslation 554.1 OntheProcessofTranslation 554.2 ComprehensionandReproductionoftheSLTattheMacroGLevel 574.3 ComprehensionandReproductionoftheSLTattheMicroGLevel 604.4 ImprovementoftheTLT 635 TheRealityoftheTranslator05sSubjectivity . 655.1 SubjectivityandtheTranslator05sSubjectivity 655.2 TranslatorsasHumanBeings 665.3 TranslatorGCenteredness. 685.4 DifferentVersionsoftheSameLiteraryWork.__________ 695.5 MachineTranslation 706 TheTranslator05sExertionofHisSubjectivity. 806.1 TheNecessityoftheTranslator05sExertionofHisSubjectivity 806.2 RequirementsoftheTranslators05ExertionofSubjectivity 846.3 ManifestationsoftheTranslator05sExertionofSubjectivity . 896.4 RestrictionsoftheTranslator05sExertionofSubjectivity 1107 ContextandWordinginTranslation(Ⅰ) 1137.1 TowardsContext . 1137.2 ContextforTranslation 1237.3 WordinginTranslation 1268 ContextandWordinginTranslation(Ⅱ) 1328.1 ContextasaDeterminerofWording. 1338.2 IntraGLingualContextandWording . 134ReferenceAnswerstotheExercises 147PartTwo MajorTranslationTechniques9 词类转译 . 1609.1 英语名词与汉语动词相互转译 1609.2 英语介词与汉语动词相互转译 1619.3 英语形容词与汉语动词相互转译 . 1629.4 英语形容词与汉语副词相互转译 . 1629.5 英语副词与汉语动词相互转译 1639.6 英语名词与汉语形容词相互转译 . 16310 增补词语. 16710.1 根据内容增补词语. 16710.2 根据形式增加词语. 17411 省略词语. 18411.1 从内容角度省略词语 18411.2 从形式角度省略词语 19012 正说反译与反说正译 19712.1 原文从正面表达,译文从反面表达(正说反译). 19712.2 原文从反面表达,译文从正面表达(反说正译). 20413 语态转译. 21213.1 语态转译在英译汉中的运用. 21213.2 语态转译在汉译英中的运用. 21614 分译法在翻译中的运用. 22114.1 分译法在英译汉中的运用 22114.2 分译法在汉译英中的运用 22415 合并法在翻译中的运用. 22915.1 合并法在英译汉中的运用 22915.2 合并法在汉译英中的运用 23116 英汉习语的分类与翻译. 23516.1 文化、习语与翻译 . 23516.2 英汉习语的种类与翻译. 23517 英语定语从句的译法 24317.1 英语限制性定语从句的常用译法. 24317.2 英语非限制性定语从句的主要译法 24717.3 转译法 25017.4 几种特殊形式的定语从句的翻译. 25218 英语状语从句的翻译 25618.1 时间状语从句的翻译 25618.2 原因状语从句的翻译 25818.3 条件状语从句的翻译 25918.4 让步状语从句的翻译 26018.5 目的状语从句的翻译 26118.6 结果状语从句的翻译 26218.7 方式状语从句的翻译 26318.8 地点状语从句的翻译 26419 英汉长句的翻译 26719.1 按原句顺序译. 26719.2 逆原句顺序译. 26819.3 适当调整原句顺序. 27119.4 分开翻译. 27219.5 综合处理. 27420 专题翻译. 27820.1 英语隐喻的分类与翻译. 27820.2 英汉广告修辞的翻译 288翻译练习题参考答案 298……
-
内容简介:
《新编英汉互译教程(第四版)》集翻译理论、翻译技巧、翻译实践为一体的教材,是编者在英汉一汉英翻译领域长期教学及科研工作的结晶。与同类教材相比,它由三大部分组成:基本翻译理论:主要翻译技巧;翻译实践,其中包括英语专业八级统考翻译试题及其参考译文。翻译理论篇用简明英语写成,通俗易懂,方便教学;翻译技巧篇从英汉互译的角度讨论翻译技巧;翻译实践编提供40篇精彩范文,便于读者学习。并提供八级统考翻译试题及其译文。
-
目录:
PartOne BasicTheoriesofTranslation1 ABriefDiscussionofTranslation 31.1 TheOriginandFunctionofTranslation 41.2 DefinitionsofTranslation 61.3 TheNatureofTranslationStudies. 92 PrinciplesforTranslation. 112.1 VariousPrinciplesforTranslation 112.2 GeorgeCampbell05sandAlexanderFraserTytler05sTriplePrinciples 122.3 EugeneA.Nida05sFunctionalEquivalence . 132.4 GermanFunctionalists05SkoposTheory 142.5 YanFu05sTriplePrincipleforTranslation . 152.6 FuLei05s“SpiritualResemblance”(“神似”)andQianZhongshu05s “SublimePerfection”(“化境”) 162.7 LiuZhongde05sTriplePrincipleforTranslation. 182.8 XuYuanchong05sThreeGBeautyPrincipleandHis“信达优” 212.9 ZhangPeiji05sandSunZhili05s“Faithfulness”and“Smoothness” 223 MajorTranslationStrategies . 243.1 TowardstheThreeMajorTranslationStrategies 243.2 DomesticationandForeignizationandTheirApplication 343.3 A ComparisonofForeignizationandDomesticationwithLiteralTranslationandLiberalTranslation . 494 TheProcessofTranslation 554.1 OntheProcessofTranslation 554.2 ComprehensionandReproductionoftheSLTattheMacroGLevel 574.3 ComprehensionandReproductionoftheSLTattheMicroGLevel 604.4 ImprovementoftheTLT 635 TheRealityoftheTranslator05sSubjectivity . 655.1 SubjectivityandtheTranslator05sSubjectivity 655.2 TranslatorsasHumanBeings 665.3 TranslatorGCenteredness. 685.4 DifferentVersionsoftheSameLiteraryWork.__________ 695.5 MachineTranslation 706 TheTranslator05sExertionofHisSubjectivity. 806.1 TheNecessityoftheTranslator05sExertionofHisSubjectivity 806.2 RequirementsoftheTranslators05ExertionofSubjectivity 846.3 ManifestationsoftheTranslator05sExertionofSubjectivity . 896.4 RestrictionsoftheTranslator05sExertionofSubjectivity 1107 ContextandWordinginTranslation(Ⅰ) 1137.1 TowardsContext . 1137.2 ContextforTranslation 1237.3 WordinginTranslation 1268 ContextandWordinginTranslation(Ⅱ) 1328.1 ContextasaDeterminerofWording. 1338.2 IntraGLingualContextandWording . 134ReferenceAnswerstotheExercises 147PartTwo MajorTranslationTechniques9 词类转译 . 1609.1 英语名词与汉语动词相互转译 1609.2 英语介词与汉语动词相互转译 1619.3 英语形容词与汉语动词相互转译 . 1629.4 英语形容词与汉语副词相互转译 . 1629.5 英语副词与汉语动词相互转译 1639.6 英语名词与汉语形容词相互转译 . 16310 增补词语. 16710.1 根据内容增补词语. 16710.2 根据形式增加词语. 17411 省略词语. 18411.1 从内容角度省略词语 18411.2 从形式角度省略词语 19012 正说反译与反说正译 19712.1 原文从正面表达,译文从反面表达(正说反译). 19712.2 原文从反面表达,译文从正面表达(反说正译). 20413 语态转译. 21213.1 语态转译在英译汉中的运用. 21213.2 语态转译在汉译英中的运用. 21614 分译法在翻译中的运用. 22114.1 分译法在英译汉中的运用 22114.2 分译法在汉译英中的运用 22415 合并法在翻译中的运用. 22915.1 合并法在英译汉中的运用 22915.2 合并法在汉译英中的运用 23116 英汉习语的分类与翻译. 23516.1 文化、习语与翻译 . 23516.2 英汉习语的种类与翻译. 23517 英语定语从句的译法 24317.1 英语限制性定语从句的常用译法. 24317.2 英语非限制性定语从句的主要译法 24717.3 转译法 25017.4 几种特殊形式的定语从句的翻译. 25218 英语状语从句的翻译 25618.1 时间状语从句的翻译 25618.2 原因状语从句的翻译 25818.3 条件状语从句的翻译 25918.4 让步状语从句的翻译 26018.5 目的状语从句的翻译 26118.6 结果状语从句的翻译 26218.7 方式状语从句的翻译 26318.8 地点状语从句的翻译 26419 英汉长句的翻译 26719.1 按原句顺序译. 26719.2 逆原句顺序译. 26819.3 适当调整原句顺序. 27119.4 分开翻译. 27219.5 综合处理. 27420 专题翻译. 27820.1 英语隐喻的分类与翻译. 27820.2 英汉广告修辞的翻译 288翻译练习题参考答案 298……
查看详情
-
八五品
四川省成都市
平均发货12小时
成功完成率91.62%
-
八五品
山西省晋中市
平均发货7小时
成功完成率89.45%
-
新编英汉互译教程(第四版)
正版二手,均有笔记不影响使用,无赠品、光盘、MP254等。如需购买套装书,请联系客服核实,批量上传数据有误差,套装书售后运费自理,还请见谅!
八五品
山东省枣庄市
平均发货9小时
成功完成率88.01%
-
九品
北京市东城区
平均发货25小时
成功完成率87.54%
-
八五品
重庆市沙坪坝区
平均发货11小时
成功完成率91.25%
-
八五品
重庆市沙坪坝区
平均发货11小时
成功完成率75.21%
-
八五品
重庆市沙坪坝区
平均发货11小时
成功完成率75.21%
-
新编英汉互译教程(第四版)
买书,就上二手书海官方企业店,清仓处理,真实库存,特价正版,收藏店铺,优先发货! ps:下午三点之前的订单当天发货,之后明天发货,特殊情况除外。
八五品
河南省鹤壁市
平均发货28小时
成功完成率88.62%
-
八五品
河南省鹤壁市
平均发货22小时
成功完成率90.91%
-
九品
北京市通州区
平均发货10小时
成功完成率92.67%
-
九品
北京市通州区
平均发货10小时
成功完成率87.32%
-
九品
北京市通州区
平均发货10小时
成功完成率87.32%
-
八五品
山东省济南市
平均发货12小时
成功完成率89.63%
-
八五品
河南省郑州市
平均发货11小时
成功完成率92.36%
-
九五品
江西省南昌市
平均发货24小时
成功完成率84.82%
-
八五品
山东省枣庄市
平均发货16小时
成功完成率87.01%
-
九品
-
九品
江西省南昌市
平均发货21小时
成功完成率85.49%
-
九品
湖南省长沙市
平均发货13小时
成功完成率96.22%
-
八五品
重庆市沙坪坝区
平均发货14小时
成功完成率90.12%
-
八五品
浙江省杭州市
平均发货11小时
成功完成率93.22%
-
八五品
山东省济南市
平均发货12小时
成功完成率94.08%
-
八五品
湖北省孝感市
平均发货13小时
成功完成率94.78%
-
八五品
北京市顺义区
平均发货11小时
成功完成率95.12%
-
八五品
云南省昆明市
平均发货13小时
成功完成率91.09%
-
八五品
江苏省南京市
平均发货19小时
成功完成率82.29%
-
八品
四川省成都市
平均发货8小时
成功完成率91.29%
-
八五品
山西省临汾市
平均发货15小时
成功完成率77.56%
-
八五品
四川省成都市
平均发货8小时
成功完成率94.49%
-
八品
山西省临汾市
平均发货15小时
成功完成率90.6%
-
八五品
四川省成都市
平均发货6小时
成功完成率94.84%
-
八五品
四川省成都市
平均发货8小时
成功完成率92.15%
-
九品
湖南省长沙市
平均发货13小时
成功完成率96.22%
-
九五品
湖南省长沙市
平均发货14小时
成功完成率91.55%
-
九五品
浙江省杭州市
平均发货11小时
成功完成率93.22%
-
八品
湖南省湘潭市
平均发货1小时
成功完成率93.77%
-
八五品
湖南省长沙市
平均发货14小时
成功完成率91.55%
-
九品
浙江省杭州市
平均发货11小时
成功完成率85.08%
-
八五品
湖北省武汉市
平均发货17小时
成功完成率94.06%
-
八五品
山东省枣庄市
平均发货16小时
成功完成率79.72%
-
九品
陕西省西安市
平均发货4小时
成功完成率94.75%
-
八五品
湖南省湘潭市
平均发货8小时
成功完成率97.23%
-
八五品
广东省东莞市
平均发货16小时
成功完成率93.07%
-
八五品
福建省福州市
平均发货11小时
成功完成率93.4%
-
八五品
湖北省武汉市
平均发货10小时
成功完成率94.8%
-
八五品
陕西省渭南市
平均发货17小时
成功完成率75.66%
-
八品
湖南省湘潭市
平均发货8小时
成功完成率97.23%
-
八五品
河北省廊坊市
平均发货4小时
成功完成率97.59%
-
2015-11 印刷
八五品
浙江省嘉兴市
平均发货24小时
成功完成率72.75%
-
八五品
福建省福州市
平均发货11小时
成功完成率93.4%