汉语阿拉伯语口译理论与实践

汉语阿拉伯语口译理论与实践
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2021-11
版次: 1
ISBN: 9787521327151
定价: 65.00
装帧: 其他
页数: 180页
分类: 语言文字
9人买过
  • 《汉语阿拉伯语口译理论与实践》旨在将汉语及阿拉伯语语言技能与翻译专业知识相结合,通过对口译通识知识,如背景知识(如口译的定义、历史、特点、分类)、口译基本理论及实践技巧(如记忆、口头概述以及数字、成语、谚语等难点的处理)等内容的梳理和讲解,使学生掌握汉语阿拉伯语口译基本理论与技能,逐步熟悉外事接待、大会发言、日常交流等主题领域的口译实践。 魏启荣,女,阿拉伯语哲学博士,教授,硕士生导师。先后毕业于北京第二外国语学院、苏丹喀土穆国际语言学院、苏丹双尼罗大学,曾公派赴埃及开罗大学留学进修。现任北京第二外国语学院中东学院副院长。出版专著《文明对话背景下阿拉伯语在中国的传播》、译著《366封信》,在各类期刊上发表科研、教学类论文20余篇,主持国家社科基金中华学术外译项目1项、省部级项目2项,参与省部级项目2项。 目 录

    第 一 章

    阿拉伯语口译

    的理论支撑

    第 二 章

    阿拉伯语汉语

    的特点与传译

    第 三 章

    阿拉伯语汉语

    传译的常用技巧

    节 释意理论指导下的阿拉伯语口译 / 002

    第二节 语块视角下的阿拉伯语口译 / 010

    第三节 口译前的准备工作 / 018

    节 意合与形合 / 031

    第二节 双语转换模式 / 036

    第三节 阿拉伯语汉语传译的基本规律 / 039

    节 断句——\"断\"是为了更好地衔接 / 045

    第二节 等待——\"等\"使理解更准确翻译

    更达意 / 050

    第三节 转换——使译出语更通顺自然 / 053

    第四节 重复——突出译出语重点并体现汉语

    节奏 / 060

    第五节 增补——利用缓冲词协调语气 / 062

    第六节 省略——使译出语简练清楚、直截

    了当 / 067

    第七节 反说——有效减轻记忆负担,理清

    思路 / 072

    汉语阿拉伯语口译教程

    002

    第 四 章

    阿拉伯语口译

    专题解析

    第 五 章

    阿拉伯语口译

    研究主题辨析

    第 六 章

    阿拉伯语汉语

    互译常见问题

    及处理方法

    第 七 章

    传译综合练习

    附录

    第八节 归纳——短时间内概括和提炼核心

    内容 / 078

    第九节 语气——发挥口语语气色彩来辅助

    传译 / 081

    节 会议口译中开场白 / 欢迎词等套话翻译 / 085

    第二节 专有名词的翻译 / 090

    第三节 阿拉伯语汉语口译中名词的选择及应用 / 096

    第四节 尊称、敬称和自谦词的译法 / 101

    节 口译中的直译 / 105

    第二节 口译中的意译 / 110

    节 困境时的处理 / 115

    第二节 数字的处理 / 119

    第三节 补救 / 129

    第四节 综合练习 / 132

    节 文化专题部分 / 146

    第二节 经济专题部分 / 151

    第三节 政治专题 / 161

    参考文献 / 172

    关于作者 / 174
  • 内容简介:
    《汉语阿拉伯语口译理论与实践》旨在将汉语及阿拉伯语语言技能与翻译专业知识相结合,通过对口译通识知识,如背景知识(如口译的定义、历史、特点、分类)、口译基本理论及实践技巧(如记忆、口头概述以及数字、成语、谚语等难点的处理)等内容的梳理和讲解,使学生掌握汉语阿拉伯语口译基本理论与技能,逐步熟悉外事接待、大会发言、日常交流等主题领域的口译实践。
  • 作者简介:
    魏启荣,女,阿拉伯语哲学博士,教授,硕士生导师。先后毕业于北京第二外国语学院、苏丹喀土穆国际语言学院、苏丹双尼罗大学,曾公派赴埃及开罗大学留学进修。现任北京第二外国语学院中东学院副院长。出版专著《文明对话背景下阿拉伯语在中国的传播》、译著《366封信》,在各类期刊上发表科研、教学类论文20余篇,主持国家社科基金中华学术外译项目1项、省部级项目2项,参与省部级项目2项。
  • 目录:
    目 录

    第 一 章

    阿拉伯语口译

    的理论支撑

    第 二 章

    阿拉伯语汉语

    的特点与传译

    第 三 章

    阿拉伯语汉语

    传译的常用技巧

    节 释意理论指导下的阿拉伯语口译 / 002

    第二节 语块视角下的阿拉伯语口译 / 010

    第三节 口译前的准备工作 / 018

    节 意合与形合 / 031

    第二节 双语转换模式 / 036

    第三节 阿拉伯语汉语传译的基本规律 / 039

    节 断句——\"断\"是为了更好地衔接 / 045

    第二节 等待——\"等\"使理解更准确翻译

    更达意 / 050

    第三节 转换——使译出语更通顺自然 / 053

    第四节 重复——突出译出语重点并体现汉语

    节奏 / 060

    第五节 增补——利用缓冲词协调语气 / 062

    第六节 省略——使译出语简练清楚、直截

    了当 / 067

    第七节 反说——有效减轻记忆负担,理清

    思路 / 072

    汉语阿拉伯语口译教程

    002

    第 四 章

    阿拉伯语口译

    专题解析

    第 五 章

    阿拉伯语口译

    研究主题辨析

    第 六 章

    阿拉伯语汉语

    互译常见问题

    及处理方法

    第 七 章

    传译综合练习

    附录

    第八节 归纳——短时间内概括和提炼核心

    内容 / 078

    第九节 语气——发挥口语语气色彩来辅助

    传译 / 081

    节 会议口译中开场白 / 欢迎词等套话翻译 / 085

    第二节 专有名词的翻译 / 090

    第三节 阿拉伯语汉语口译中名词的选择及应用 / 096

    第四节 尊称、敬称和自谦词的译法 / 101

    节 口译中的直译 / 105

    第二节 口译中的意译 / 110

    节 困境时的处理 / 115

    第二节 数字的处理 / 119

    第三节 补救 / 129

    第四节 综合练习 / 132

    节 文化专题部分 / 146

    第二节 经济专题部分 / 151

    第三节 政治专题 / 161

    参考文献 / 172

    关于作者 / 174
查看详情
12
相关图书 / 更多
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语小词典:韩国语版
北京外国语大学汉语国际推广多语种基地
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语数字词语研究
胡亭、邓竹琴、温佳晴、 胡佳玮
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语作为第二语言的教学理论与实践
孙瑞
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语口语互动语法-(基于时间管理的观察)
李先银 著
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语修辞学(第四版)
王希杰
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语会话交际的单位:韵律、话语和语法
陶红印 著
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语言文字形式表达与传播 语言-汉语 李婧,王锐 新华正版
李婧,王锐
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语结果构式的生成语法研究(英文)
马艳晓 著
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语语法研究的新拓展(十一)
邵敬敏 殷树林
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语构式的二语习得研究
尹建玉,黄志媛
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语动名四字词语搭配在句子阅读加工中的眼动研究
李辉
汉语阿拉伯语口译理论与实践
汉语国际教育教学改革与实践探索
编者:李宇凤|责编:刘一畅