欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角

欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: [克罗地亚]
2019-04
版次: 1
ISBN: 9787301302828
定价: 59.00
装帧: 平装
开本: 16开
字数: 270千字
分类: 法律
3人买过
  •   本书的作者为欧盟机构的杰出法律和语言学专家,长期研究并参与欧盟法律相关文献的翻译,因此能够从诸多学科视角来展现欧洲一体化、特别是涉法方面事务的一体化过程。在统一的框架概念下,欧盟正在形成一个各方协调后的统一立法语言,这体现在《欧盟民法典草案》和《欧洲共同销售法》,以及欧洲法律文化的出现之上。

      《欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角》上编着重关注欧盟的立法语言,特别强调法律翻译和长期形成的语言和多文化的欧洲背景,包括对比较法方面的优势以及通用语翻译的利弊问题等方面进行分析。

      本书中编的关注点是欧盟立法的多种语言翻译、各国法院的判例法、欧盟法庭上的口译技巧,以及欧盟法律概念自治的可行性和法庭口译员专业化方面的需求。即使单从翻译工作量上出发,全球没有任何一个机构和团体能与欧盟的翻译工作相比较。

      本书下编是理论与实践的结合部分,作者从术语、概念出发讨论了它们与法庭口译中的关系。

      《欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角》向读者提供了一场无可比拟的有关欧盟立法语言在理论与实践上的盛筵。它不仅为学界展示了前沿的视角,也同时为与欧盟立法以及欧盟新老成员国和候选国家感兴趣的业界提供了一手的资料和在实践领域的案例分析。对法律语言和国际政治、经济专业类的学生们来说,这更是一本理论与实践并重的参考书。   (克罗地亚)苏珊,里耶卡大学教授,法律系前系主任,研究方向法律英语,德国法律,欧盟术语;王海,华东政法大学外语学院教师,语言学博士。主要研究方向为普通语言学、法律语言学和文体学。 **章 欧盟中的语言与法律:介绍及回顾

    **部分 欧盟的法律、语言和文化

    第二章 欧洲的法律、语言与多语制:呼唤新的法律文化

    第三章 欧盟多语言法律:法律、语言和文化的接口

    第四章 **文本或**含义:欧盟立法的多语言口译和各国法院中的欧盟法院案例法

    第五章 比较法与法律翻译的新疆域

    第二部分 欧盟的法律翻译

    第六章 欧盟法律翻译的理论问题:语言、翻译与欧盟法律自主之间的悖论关系

    第七章 欧盟翻译和法律知识负荷

    第八章 欧盟立法通用语翻译:优点及缺点

    第九章 欧盟多语言法律制定的质量研究

    第三部分 术语、概念和法庭口译

    第十章 自主的欧盟概念:事实还是虚构?

    第十一章 欧盟法律多语言及多文化语境中术语创建的基本原则

    第十二章 在国家与欧盟层面上统一欧盟术语之迷思

    第十三章 欧洲法庭口译的未来之路
  • 内容简介:
      本书的作者为欧盟机构的杰出法律和语言学专家,长期研究并参与欧盟法律相关文献的翻译,因此能够从诸多学科视角来展现欧洲一体化、特别是涉法方面事务的一体化过程。在统一的框架概念下,欧盟正在形成一个各方协调后的统一立法语言,这体现在《欧盟民法典草案》和《欧洲共同销售法》,以及欧洲法律文化的出现之上。

      《欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角》上编着重关注欧盟的立法语言,特别强调法律翻译和长期形成的语言和多文化的欧洲背景,包括对比较法方面的优势以及通用语翻译的利弊问题等方面进行分析。

      本书中编的关注点是欧盟立法的多种语言翻译、各国法院的判例法、欧盟法庭上的口译技巧,以及欧盟法律概念自治的可行性和法庭口译员专业化方面的需求。即使单从翻译工作量上出发,全球没有任何一个机构和团体能与欧盟的翻译工作相比较。

      本书下编是理论与实践的结合部分,作者从术语、概念出发讨论了它们与法庭口译中的关系。

      《欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角》向读者提供了一场无可比拟的有关欧盟立法语言在理论与实践上的盛筵。它不仅为学界展示了前沿的视角,也同时为与欧盟立法以及欧盟新老成员国和候选国家感兴趣的业界提供了一手的资料和在实践领域的案例分析。对法律语言和国际政治、经济专业类的学生们来说,这更是一本理论与实践并重的参考书。
  • 作者简介:
      (克罗地亚)苏珊,里耶卡大学教授,法律系前系主任,研究方向法律英语,德国法律,欧盟术语;王海,华东政法大学外语学院教师,语言学博士。主要研究方向为普通语言学、法律语言学和文体学。
  • 目录:
    **章 欧盟中的语言与法律:介绍及回顾

    **部分 欧盟的法律、语言和文化

    第二章 欧洲的法律、语言与多语制:呼唤新的法律文化

    第三章 欧盟多语言法律:法律、语言和文化的接口

    第四章 **文本或**含义:欧盟立法的多语言口译和各国法院中的欧盟法院案例法

    第五章 比较法与法律翻译的新疆域

    第二部分 欧盟的法律翻译

    第六章 欧盟法律翻译的理论问题:语言、翻译与欧盟法律自主之间的悖论关系

    第七章 欧盟翻译和法律知识负荷

    第八章 欧盟立法通用语翻译:优点及缺点

    第九章 欧盟多语言法律制定的质量研究

    第三部分 术语、概念和法庭口译

    第十章 自主的欧盟概念:事实还是虚构?

    第十一章 欧盟法律多语言及多文化语境中术语创建的基本原则

    第十二章 在国家与欧盟层面上统一欧盟术语之迷思

    第十三章 欧洲法庭口译的未来之路
查看详情
您可能感兴趣 / 更多
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
“魔笛”:我的足球人生
[克罗地亚]罗伯特·马泰奥尼 著;黄一舟 译著;[克罗地亚]卢卡·莫德里奇;王晓波
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
渔夫和金鱼的故事(魔法象·图画书王国)
[克罗地亚]薛蓝·约纳科维奇 译者:任溶溶 绘者;著者:(俄罗斯)普希金
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
动物肖像大书
[克罗地亚]薛蓝·约纳科维奇
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
社会情感力培养绘本(全四册)
[克罗地亚]塔玛拉·沃科维奇 著;[克罗地亚]伊莲娜·布雷佐维奇绘
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
生命之水:艾雷岛威士忌品鉴指南
[克罗地亚]何沃德(Hrvoje Vojvodic) 编著;覃雨洋 编译
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
会吱吱叫的黑夜:让孩子学会独自面对黑暗
[克罗]伊凡娜·索贾特 著;肖那 译;[克罗]安德烈娅·彼得利克·侯赛诺维奇 绘
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
圣诞节的小小小愿望:让孩子学会分享/培养孩子的幸福能力
[克罗]米罗·拉达利 著;肖那 译;[克罗]安德烈娅·彼得利克·侯赛诺维奇 绘
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
把秘密装进避难所:让孩子学会自愈
[克罗]卡西米尔·侯赛诺维奇 著;肖那 译;[克罗]安德烈娅·彼得利克·侯赛诺维奇 绘
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
麦乐尼的梦幻岛(魔法象·图画书王国)
[克罗地亚]安德烈娅·彼得利克·侯赛诺维奇 著;陈红杰 译
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
Spark实战
[克罗地亚]彼得·泽斯维奇 著;郑美珠、田华、王佐兵 译
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
哦!我很害怕(大象害怕受惩罚2+)/儿童情绪管理丛书
[克罗地亚]迪·涅泽维奇 著;[克罗地亚]塔季扬娜·古科维克、张舒园 译;[克罗地亚]伊莲娜·布雷佐维奇 绘
欧盟法律中的语言与文化:以多学科为视角
哦!我很难过(输掉比赛的刺猬2+)/儿童情绪管理丛书
[克罗地亚]迪·涅泽维奇 著;[克罗地亚]塔季扬娜·古科维克、张舒园 译;[克罗地亚]伊莲娜·布雷佐维奇 绘