经典译林:天方夜谭

经典译林:天方夜谭
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
出版社: 译林出版社
2010-06
版次: 1
ISBN: 9787544711692
定价: 29.80
装帧: 精装
开本: 大32开
纸张: 胶版纸
页数: 467页
字数: 419千字
正文语种: 简体中文
丛书: 经典译林
分类: 文学
435人买过
  •   《天方夜谭》从公元八九世纪之交在阿拉伯地区流传,直至16世纪初在埃及定型成书,经历了七八个世纪的漫长过程。实际上,它与中世纪阿拉伯文人文学同步发展,尽管它一直以说书的形式在口头流传。它的故事较早来源是一部名叫《赫扎尔·艾福萨纳》(即《一千个故事》)的波斯故事集,而这个故事集中的许多故事来源于印度。中世纪的阿拉伯,尤其在阿拔斯王朝时期,政治安定,经济繁荣,文化昌盛。首都巴格达是当时较大的商贸中心,商贾云集,万方辐辏,广大商人和市民阶层兴起。当时,民间艺术(如皮影戏、木偶戏)及街头巷尾以说唱为生的民间艺人应运而生。  《天方夜谭》故事开始,讲古代一位暴君因王后与人私通,胸中愤恨,便每夜娶一女子,翌晨即杀死,以此报复。美丽聪慧的宰相女儿山鲁佐德为拯救无辜姐妹,毅然前往王宫,每夜讲故事吸引国王,共讲了一千零一夜,终于使国王感悟。全书故事共二百多个,采用大故事套小故事的形式。全书以夜为单位,每夜可包含若干个小故事,一个大故事也可包含若干夜。不过,在译成中文时,一般都以故事为单位。中国古代曾将阿拉伯国家称做“天方之国”,西方国家也有将《天方夜谭》译作《阿拉伯之夜》,因此,20世纪初,我国有人据西文将《天方夜谭》译作《天方夜谭》,这个译名与《一千零一夜》之名一直同时沿用至今。

      郅溥浩,1939年8月生,四川成都人。1964年毕业于北京大学东语系阿拉伯语专业。先后在大马士革大学、开罗大学进修。中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国阿拉伯文学研究会副会长。出版有专著《神话与现实——论》,译著《阿拉伯文学史》、长篇小说《梅达格胡同》、故事集《一对殉情的恋人》等,主编《阿拉伯短篇小说选》,写作阿拉伯古代、近现代文学论文30余篇。为《中国大百科全书·外国文学卷》、《20世纪外国文学史》(共5卷)及《东方民间文学》(共3卷)撰稿。 国王山鲁亚尔和宰相女儿山鲁佐德

    农夫、黄牛和毛驴的故事

    商人、妖怪和三个老人

    渔夫和魔鬼的故事

    国王尤南和智者鲁扬

    国王辛巴德和猎鹰

    王子和女妖

    四色鱼和神秘女郎

    石化王子、不忠王后和黑奴

    巴格达脚夫、三个女郎和三个流浪汉

    第一个流浪汉的故事

    第二个流浪汉的故事

    第三个流浪汉的故事

    第一个女郎的故事

    第二个女郎的故事

    卡玛尔王子和白都伦公主

    聂尔曼和努尔美的故事

    终身不笑者的故事

    一对牧民夫妇的故事

    贾尼姆和姑图·谷鲁比的故事

    白侯图的故事

    卡夫尔的故事

    睡着的人和醒着的人

    无赖汉和厨师的故事

    商人和王妃的故事

    辛巴德航海历险记

    辛巴德第一次航海旅行

    辛巴德第二次航海旅行

    辛巴德第三次航海旅行

    辛巴德第四次航海旅行

    辛巴德第五次航海旅行

    辛巴德第六次航海旅行

    辛巴德第七次航海旅行

    国王同三位哲人的故事

    乌木马的故事

    一个阿曼青年的爱情故事

    一个“小偷”和他心爱姑娘的故事

    阿里·沙琳和女奴珠曼丽

    阿里巴巴和四十大盗

    阿拉丁和神灯
  • 内容简介:
      《天方夜谭》从公元八九世纪之交在阿拉伯地区流传,直至16世纪初在埃及定型成书,经历了七八个世纪的漫长过程。实际上,它与中世纪阿拉伯文人文学同步发展,尽管它一直以说书的形式在口头流传。它的故事较早来源是一部名叫《赫扎尔·艾福萨纳》(即《一千个故事》)的波斯故事集,而这个故事集中的许多故事来源于印度。中世纪的阿拉伯,尤其在阿拔斯王朝时期,政治安定,经济繁荣,文化昌盛。首都巴格达是当时较大的商贸中心,商贾云集,万方辐辏,广大商人和市民阶层兴起。当时,民间艺术(如皮影戏、木偶戏)及街头巷尾以说唱为生的民间艺人应运而生。  《天方夜谭》故事开始,讲古代一位暴君因王后与人私通,胸中愤恨,便每夜娶一女子,翌晨即杀死,以此报复。美丽聪慧的宰相女儿山鲁佐德为拯救无辜姐妹,毅然前往王宫,每夜讲故事吸引国王,共讲了一千零一夜,终于使国王感悟。全书故事共二百多个,采用大故事套小故事的形式。全书以夜为单位,每夜可包含若干个小故事,一个大故事也可包含若干夜。不过,在译成中文时,一般都以故事为单位。中国古代曾将阿拉伯国家称做“天方之国”,西方国家也有将《天方夜谭》译作《阿拉伯之夜》,因此,20世纪初,我国有人据西文将《天方夜谭》译作《天方夜谭》,这个译名与《一千零一夜》之名一直同时沿用至今。

  • 作者简介:
      郅溥浩,1939年8月生,四川成都人。1964年毕业于北京大学东语系阿拉伯语专业。先后在大马士革大学、开罗大学进修。中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国阿拉伯文学研究会副会长。出版有专著《神话与现实——论》,译著《阿拉伯文学史》、长篇小说《梅达格胡同》、故事集《一对殉情的恋人》等,主编《阿拉伯短篇小说选》,写作阿拉伯古代、近现代文学论文30余篇。为《中国大百科全书·外国文学卷》、《20世纪外国文学史》(共5卷)及《东方民间文学》(共3卷)撰稿。
  • 目录:
    国王山鲁亚尔和宰相女儿山鲁佐德

    农夫、黄牛和毛驴的故事

    商人、妖怪和三个老人

    渔夫和魔鬼的故事

    国王尤南和智者鲁扬

    国王辛巴德和猎鹰

    王子和女妖

    四色鱼和神秘女郎

    石化王子、不忠王后和黑奴

    巴格达脚夫、三个女郎和三个流浪汉

    第一个流浪汉的故事

    第二个流浪汉的故事

    第三个流浪汉的故事

    第一个女郎的故事

    第二个女郎的故事

    卡玛尔王子和白都伦公主

    聂尔曼和努尔美的故事

    终身不笑者的故事

    一对牧民夫妇的故事

    贾尼姆和姑图·谷鲁比的故事

    白侯图的故事

    卡夫尔的故事

    睡着的人和醒着的人

    无赖汉和厨师的故事

    商人和王妃的故事

    辛巴德航海历险记

    辛巴德第一次航海旅行

    辛巴德第二次航海旅行

    辛巴德第三次航海旅行

    辛巴德第四次航海旅行

    辛巴德第五次航海旅行

    辛巴德第六次航海旅行

    辛巴德第七次航海旅行

    国王同三位哲人的故事

    乌木马的故事

    一个阿曼青年的爱情故事

    一个“小偷”和他心爱姑娘的故事

    阿里·沙琳和女奴珠曼丽

    阿里巴巴和四十大盗

    阿拉丁和神灯
查看详情
系列丛书 / 更多
经典译林:天方夜谭
傅雷家书(2018版)/经典译林
傅聪 著;傅敏 编;傅雷;朱梅馥
经典译林:天方夜谭
经典译林:名人传
[法]罗曼·罗兰 著;傅雷 译
经典译林:天方夜谭
格列佛游记
[英]斯威夫特(Swift J.) 著;杨昊成 译
经典译林:天方夜谭
简·爱
[英]夏洛蒂·勃朗特 著;黄源深 译
经典译林:天方夜谭
经典译林 傅雷家书/经典译林
傅雷、朱梅馥、傅聪 著;傅敏 编
经典译林:天方夜谭
经典译林:名人传(新版)
[法]罗曼·罗兰 著;傅雷 译
经典译林:天方夜谭
爱的教育(新版)/经典译林
夏丏尊 译
经典译林:天方夜谭
伊索寓言全集
[古希腊]伊索 著;李汝仪 译
经典译林:天方夜谭
堂吉诃德
[西班牙]塞万提斯 著;屠孟超 译
经典译林:天方夜谭
汤姆·索亚历险记
[美]马克·吐温(Mark Twain) 著;朱建迅、郑康 译
经典译林:天方夜谭
海底两万里/经典译林
[法]儒尔·凡尔纳 著;沈国华、钱培鑫、曹德明 译
经典译林:天方夜谭
朝花夕拾(新版)/经典译林
鲁迅 著
您可能感兴趣 / 更多