翻译新究

翻译新究
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2018-03
版次: 1
ISBN: 9787559802064
定价: 52.00
装帧: 精装
开本: 32
纸张: 胶版纸
页数: 270页
字数: 197千字
分类: 社会文化
76人买过
  • 本书是《翻译研究》的续编,思果先生积累将近十年,再次对劣质译文发起挑战。书中有对翻译的宏观认识,解读中英文之间的区别,也通过大量案例,*领年轻译者在何种情况下要遵循原文的语序,何种情况下可以改动原文,甚至进行适当的增删,进而通过剪裁、锤炼、深思,让译文变得像散文一样流利清通。 思果  原名蔡濯堂(1918—2004),著名散文家、翻译家,多年担任香港《读者文摘》中文版编辑,香港中文大学翻译中心研究员,教授高级翻译。抗战时期开始发表文章,出版散文集二十多种,曾获1979年台湾中山文艺奖、1996年台湾文艺奖之翻译奖。译有《西泰子来华记》《大卫·考勃非尔》《力争上游》等,并撰文专论翻译,结集为《翻译研究》《翻译新究》《译道探微》等,备受同行称誉。 字典名称缩写表 
    论翻译为重写 
    中英文的分别 
    亦步亦趋 
    天翻地覆 
    切断 
    入虎穴 
    踏破铁鞋 
    量体裁衣 
    咬文嚼字 
    中文禁忌 
    还原 
    十面埋伏 
    形容词、副词的位置 
    谬译举隅 
    斜体字的译法 
    译注 
    上下四旁 
    被动语态 
    中文语法和用法 
    代名词 
    履夷防险 
    查字典法 
    翻译漫谈 
    译者、译事 
    平仄可以不学吗? 
    翻译和烹调 
    翻译与国文教学 

  • 内容简介:
    本书是《翻译研究》的续编,思果先生积累将近十年,再次对劣质译文发起挑战。书中有对翻译的宏观认识,解读中英文之间的区别,也通过大量案例,*领年轻译者在何种情况下要遵循原文的语序,何种情况下可以改动原文,甚至进行适当的增删,进而通过剪裁、锤炼、深思,让译文变得像散文一样流利清通。
  • 作者简介:
    思果  原名蔡濯堂(1918—2004),著名散文家、翻译家,多年担任香港《读者文摘》中文版编辑,香港中文大学翻译中心研究员,教授高级翻译。抗战时期开始发表文章,出版散文集二十多种,曾获1979年台湾中山文艺奖、1996年台湾文艺奖之翻译奖。译有《西泰子来华记》《大卫·考勃非尔》《力争上游》等,并撰文专论翻译,结集为《翻译研究》《翻译新究》《译道探微》等,备受同行称誉。
  • 目录:
    字典名称缩写表 
    论翻译为重写 
    中英文的分别 
    亦步亦趋 
    天翻地覆 
    切断 
    入虎穴 
    踏破铁鞋 
    量体裁衣 
    咬文嚼字 
    中文禁忌 
    还原 
    十面埋伏 
    形容词、副词的位置 
    谬译举隅 
    斜体字的译法 
    译注 
    上下四旁 
    被动语态 
    中文语法和用法 
    代名词 
    履夷防险 
    查字典法 
    翻译漫谈 
    译者、译事 
    平仄可以不学吗? 
    翻译和烹调 
    翻译与国文教学 

查看详情
您可能感兴趣 / 更多
翻译新究
翻译研究
思果 著
翻译新究
翻译新究
思果 著