翻译教学与研究(第2辑)

翻译教学与研究(第2辑)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2011-08
版次: 1
ISBN: 9787309081930
定价: 25.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 152页
字数: 237千字
分类: 语言文字
1人买过
  • 《翻译教学与研究》主要围绕翻译研究简史、翻译研究的一些基本概念、基本模式以及翻译实践者如何进行行动研究这四个方面进行讨论,把翻译理论与行动研究结合起来,为教师及翻译实践者提供了许多研究课题和可行的研究方法。此外,《翻译教学与研究》还列出了与翻译研究相关的网上资源,方便读者参考借鉴。《翻译教学与研究》内容覆盖面广,例证翔实,有利于拓宽读者的视野,加深读者对该领域的认识,对从事翻译研究的教师和专门的研究人员、应用语言学专业研究生以及广大的翻译实践者都会有所帮助。 特约稿
    飞越和抵达陆谷孙
    翻译教学
    简洁通俗,不落窠臼——庞德的《论语》英译赏评何刚强
    专业翻译实践与研究的重大缺失——兼谈专业翻译教学陈刚
    台湾翻译研究硕士课程发展的回顾与前瞻李根芳
    论笔译训练在口译教学中的基础性地位马德忠刘晓民
    英汉句法对比视角下口译研究的回顾与展望王建国吴碧宇
    词典编撰
    浅谈民国时期的英汉双解词典高永伟
    翻译史
    20世纪科幻小说在中国的译介与接受初探姜倩译
    塞林格短篇小说“ForEsme”新旧译本比照详析丁骏
    《爱丽丝漫游奇境》中专有名词的翻译滕梅李倩
    实用文体翻译探索
    通情融景致笑为先——论情景喜剧幽默对白在翻译中的改写与重构董海雅
    译题小品范家材
    茶诗音韵在英译文中的相似性映射研究姜欣姜怡
    文本类型理论对翻译问题的解释力梁君华
    文学翻译
    英译中国古诗模糊美黄培希
    《圣经》神名音译探究——从汉字符号和汉文化认知心理角度任东升裴继涛
    李清照词中修辞手法英译的比较研究吴嘉茜
    论中国的佛经翻译传统——兼与勒弗维尔商榷徐贝贝
    文化语境对语篇翻译的规约——浅析《红楼梦》中的译例赵俊玲
    书评
    新时期译学的报春花:黄龙《翻译学》傅惠生
    附录1:第五届“优萌杯”翻译竞赛参考译文
    附录2:第六届“优萌杯”翻译竞赛题
  • 内容简介:
    《翻译教学与研究》主要围绕翻译研究简史、翻译研究的一些基本概念、基本模式以及翻译实践者如何进行行动研究这四个方面进行讨论,把翻译理论与行动研究结合起来,为教师及翻译实践者提供了许多研究课题和可行的研究方法。此外,《翻译教学与研究》还列出了与翻译研究相关的网上资源,方便读者参考借鉴。《翻译教学与研究》内容覆盖面广,例证翔实,有利于拓宽读者的视野,加深读者对该领域的认识,对从事翻译研究的教师和专门的研究人员、应用语言学专业研究生以及广大的翻译实践者都会有所帮助。
  • 目录:
    特约稿
    飞越和抵达陆谷孙
    翻译教学
    简洁通俗,不落窠臼——庞德的《论语》英译赏评何刚强
    专业翻译实践与研究的重大缺失——兼谈专业翻译教学陈刚
    台湾翻译研究硕士课程发展的回顾与前瞻李根芳
    论笔译训练在口译教学中的基础性地位马德忠刘晓民
    英汉句法对比视角下口译研究的回顾与展望王建国吴碧宇
    词典编撰
    浅谈民国时期的英汉双解词典高永伟
    翻译史
    20世纪科幻小说在中国的译介与接受初探姜倩译
    塞林格短篇小说“ForEsme”新旧译本比照详析丁骏
    《爱丽丝漫游奇境》中专有名词的翻译滕梅李倩
    实用文体翻译探索
    通情融景致笑为先——论情景喜剧幽默对白在翻译中的改写与重构董海雅
    译题小品范家材
    茶诗音韵在英译文中的相似性映射研究姜欣姜怡
    文本类型理论对翻译问题的解释力梁君华
    文学翻译
    英译中国古诗模糊美黄培希
    《圣经》神名音译探究——从汉字符号和汉文化认知心理角度任东升裴继涛
    李清照词中修辞手法英译的比较研究吴嘉茜
    论中国的佛经翻译传统——兼与勒弗维尔商榷徐贝贝
    文化语境对语篇翻译的规约——浅析《红楼梦》中的译例赵俊玲
    书评
    新时期译学的报春花:黄龙《翻译学》傅惠生
    附录1:第五届“优萌杯”翻译竞赛参考译文
    附录2:第六届“优萌杯”翻译竞赛题
查看详情