法国喜剧的电影改编

法国喜剧的电影改编
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2016-12
版次: 1
ISBN: 9787308161817
定价: 37.00
装帧: 其他
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 500页
字数: 780千字
分类: 艺术
4人买过
  • Introduction

    Adaptation litteraire au cinema

    Du thefitre au cinema, un bref historique

    La theorie et la reflexion

    Dans le cadre des piaces comiques

    Le corpus et la mathode de recherche

    L'avancement des thematiques

    Chapitre I Texte et Image

    1 Du texte a l'image

    1.1 Des indications A l'image

       1.1.1 Generique

       1.1.2 Indications de jeu et gros plans

    1.2 De la parole fi l'image

       1.2.1 Dialogue dans le film muet

       1.2.2 L'aparte du theatre A l'ecran

    2 Visualiser ce que l'on ne peut pas voir sur la scane ..

    2.1 Exposer la pensee

       2.1.1 Lerave

       2.1.2 Le souvenir

    2.2 Le changement de l'angle d'observation

       2.2.1 Prises de vue horizontales

       2.2.2 Prises de vue verticales

       2.2.3 Prises de vue particulieres

    Chapitre II Theatre filma et fidalita

    1 Personnages

    1.1 Personnages integralement conserves

    1.2 Personnages modifies

       1.2.1 Modification du nombre des personnages

       1.2.2 Modification de la personnalite des personnages

       1.2.3 Modification de la relation entre les personnages .,

    2 Texte

    2.1 Les piaces classiques

       2.1.1 Texte integralement conserve

       2.1.2 Texte partiellement conserve

       2.1.3 Parodie

    2.2 Les piaces modernes

       2.2.1 Pieces de Guitry et de Pagnol

       2.2.2 Autres pieces oa le texte est conserve

       2.2.3 Adaptations libres

    Chapitre III Suggestion et rupture

    1 La musique de suggestion

    1.1 Le ton principal

       1.1.1 Indicateur de l'ambiance

       1.1.2 Indicateur du comique

    1.2 L'epoque

       1.2.1 Films en costumes

       1.2.2 Films modernes

    2 Lieu scenique et lieu filmique

    2.1 Les exterieurs

    2.2 Les interieurs

    2.3 Un metissage entre le theatre et le film

    Chapitre 1V Haritage et hybridation

    1 Le Comique

    1.1 Le comique de situation

    1.2 Le comique de comportcment

       1.2.1 Jeu cxagere

       1.2.2 Jcu naturaliste

       1.2.3 Deguisement

    1.3 Lcs objets comiqucs

       1.3.1 Les animaux

       1.3.2 Le Figaro

       1.3.3 Le parapluie

       1.3.4 Lc coffrc-fort

       1.3.5 Le te1ephonc

    1.4 Le comiquc de langue

       1.4.1 L'accent du personnagc

       1.4.2 Les repetitions de repliques

       1.4.3 Lesjeuxdemots

    2 L'empreinte de differents genres

    2.1 Film d'action

    2.2 Le film historique et le film en costume

       2.2.1 tapisode de la vie

       2.2.2 Decor

       2.2.3 Costumes

    2.3 Comedie musicale

    Conclusion

    Bibliographie

    Annexe
  • 目录:
    Introduction

    Adaptation litteraire au cinema

    Du thefitre au cinema, un bref historique

    La theorie et la reflexion

    Dans le cadre des piaces comiques

    Le corpus et la mathode de recherche

    L'avancement des thematiques

    Chapitre I Texte et Image

    1 Du texte a l'image

    1.1 Des indications A l'image

       1.1.1 Generique

       1.1.2 Indications de jeu et gros plans

    1.2 De la parole fi l'image

       1.2.1 Dialogue dans le film muet

       1.2.2 L'aparte du theatre A l'ecran

    2 Visualiser ce que l'on ne peut pas voir sur la scane ..

    2.1 Exposer la pensee

       2.1.1 Lerave

       2.1.2 Le souvenir

    2.2 Le changement de l'angle d'observation

       2.2.1 Prises de vue horizontales

       2.2.2 Prises de vue verticales

       2.2.3 Prises de vue particulieres

    Chapitre II Theatre filma et fidalita

    1 Personnages

    1.1 Personnages integralement conserves

    1.2 Personnages modifies

       1.2.1 Modification du nombre des personnages

       1.2.2 Modification de la personnalite des personnages

       1.2.3 Modification de la relation entre les personnages .,

    2 Texte

    2.1 Les piaces classiques

       2.1.1 Texte integralement conserve

       2.1.2 Texte partiellement conserve

       2.1.3 Parodie

    2.2 Les piaces modernes

       2.2.1 Pieces de Guitry et de Pagnol

       2.2.2 Autres pieces oa le texte est conserve

       2.2.3 Adaptations libres

    Chapitre III Suggestion et rupture

    1 La musique de suggestion

    1.1 Le ton principal

       1.1.1 Indicateur de l'ambiance

       1.1.2 Indicateur du comique

    1.2 L'epoque

       1.2.1 Films en costumes

       1.2.2 Films modernes

    2 Lieu scenique et lieu filmique

    2.1 Les exterieurs

    2.2 Les interieurs

    2.3 Un metissage entre le theatre et le film

    Chapitre 1V Haritage et hybridation

    1 Le Comique

    1.1 Le comique de situation

    1.2 Le comique de comportcment

       1.2.1 Jeu cxagere

       1.2.2 Jcu naturaliste

       1.2.3 Deguisement

    1.3 Lcs objets comiqucs

       1.3.1 Les animaux

       1.3.2 Le Figaro

       1.3.3 Le parapluie

       1.3.4 Lc coffrc-fort

       1.3.5 Le te1ephonc

    1.4 Le comiquc de langue

       1.4.1 L'accent du personnagc

       1.4.2 Les repetitions de repliques

       1.4.3 Lesjeuxdemots

    2 L'empreinte de differents genres

    2.1 Film d'action

    2.2 Le film historique et le film en costume

       2.2.1 tapisode de la vie

       2.2.2 Decor

       2.2.3 Costumes

    2.3 Comedie musicale

    Conclusion

    Bibliographie

    Annexe
查看详情
相关图书 / 更多
法国喜剧的电影改编
法国浪漫主义天才:雨果
袁筱一
法国喜剧的电影改编
法国儿童视唱教程1
玛丽 伊莲娜.西西里阿诺
法国喜剧的电影改编
法国经济刑法
纪尧姆·贝索尼 著;陈萍 译;魏昌东 学术 审校;米歇尔·维隆
法国喜剧的电影改编
法国大革命批判辞典 1:事件卷
弗朗索瓦·孚雷 莫娜·奥祖夫
法国喜剧的电影改编
法国大革命批判辞典5:阐释卷
弗朗索瓦·孚雷 莫娜·奥祖夫
法国喜剧的电影改编
法国戏剧选读
龙佳
法国喜剧的电影改编
法国哲学研究(第五辑)
莫伟民 主编
法国喜剧的电影改编
法国儿童图解小百科(全5册)
(法)卡罗琳·麦克利什
法国喜剧的电影改编
法国大革命批判辞典(全五卷)
弗朗索瓦·孚雷 莫娜·奥祖夫
法国喜剧的电影改编
法国当代剧作家科尔泰斯戏剧研究
宫宝荣 宁春艳 编
法国喜剧的电影改编
法国民法典 中国法学资深翻译家罗结珍教授倾心译作(译文大量标注条纹修改历史 体现法典的分条立法技术 法典条纹与译者注释相辅相成)
罗结珍 译
法国喜剧的电影改编
法国大革命前的畅销禁书(历史之眼)
罗伯特 · 达恩顿