20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书

20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2001-03
版次: 1
ISBN: 9787543531611
定价: 46.00
装帧: 精装
开本: 其他
纸张: 胶版纸
页数: 488页
字数: 326千字
分类: 社会文化
10人买过
  • 翻译本身,是沟通着不同的文化传统,不同的文化体系,甚至不同的文明。而不同的时期,不同的环境,不同的翻译家,关注的重点及热点之所以常常有很大差异,除去个人兴趣外,更多的是根源于文化自身的变迁。同一部著作,在不同的译者、不同的读者那里,解读可以完全不同,有意识的或无意识的误读、甚解,除去个人水平外,更多的是文化背景的相异。近代以来,从西方,从日本,引进了大量新的词汇,并使大量老的词汇具有了全新的内涵,但是,同一词汇,人们的理解或人们所作的意义诠释,差异却是如此惊人,便是明证。翻译出版史的研究,将引导我们从这种文化的对话、误解与正解,从更深的层次上去考察近代以来中国思想变迁。 邹振环,1957年生,副教授,中国古代史教研室。     本人1978年考入复旦大学历史系,1982年6月获历史学学士,同年考入本校历史学专门史(中国文化史)专业攻读硕士。研究方向是“明清思想文化史”,1985年获史学硕士学位。论文题目为《晚清西书中译与文化界》。毕业后 序言

    绪论

      一 “翻译出版”概念的释义

      二 翻译出版与文化变迁

      三 区域翻译出版与上海文化传统

    第一章  文化的挑战与应战——徐光启与上海翻译出版之源头

      一 《几何原本》的译述与徐光启的翻译旨趣

      二 墨海书馆与近代上海翻译出版史的开篇

      三 江南制造局翻译馆与清末科技的引进

      四 教会的翻译出版与传统文化的叛逆者群体

      五 小结 

    第二章 “求术”与“求方”——世纪初的民营翻译出版业

      一 严译《天演论》与林译《巴黎茶花女遗事》

      二 南洋公学译书院

      三 商务印书馆早期的翻译出版

      四 广智书局出版的译著

      五 作新社、金粟斋与新学会社

      六 会文学社与《普通百科全书》的译刊

      七 《小说林》民小说林主的翻译

      八 小结

    第三章  “窃火”者的足迹——“五四”时期的翻译出版

      一 《新青年》的“易卜生号”与《娜拉》的译刊

      二 《新青年》的“俄罗斯研究”与苏俄问题译者

      三 《共产党宣言》第一个全译本和“天火”在中国的燃烧

      四 中华书局的“新文化丛书”与商务印书馆的“共学社丛书”  

      五 上海出版界的“杜威热”、“罗素热”和“泰戈尔热”

      六 女权、家庭、婚恋问题的译述与妇女解放运动

      七  爱因斯坦的“相对论”著作在上海的译刊

      八 小结

    第四章  西书中译史上的“名著时代”——二三十年代的上海译界

    第五章  “孤岛”的声音——太平洋战争爆发前的炉上翻译出版活动

    第六章  为“起义的奴隶”偷运“军火”和为新世界输入健康的血液

    第七章  潮起潮落——1949年至41966年的上海译坛

    第八章  荒芜年代的白皮书——“文革”时期上海的翻译出版

    第九章  新时期的译潮——1978年至1999年的上海翻译出版界

    简短的结语:翻译·会通·超胜——历久弥新的世纪课题

    附录:20世纪上海重要翻译出版机构一览表

    参考征引文献举要

    后记
  • 内容简介:
    翻译本身,是沟通着不同的文化传统,不同的文化体系,甚至不同的文明。而不同的时期,不同的环境,不同的翻译家,关注的重点及热点之所以常常有很大差异,除去个人兴趣外,更多的是根源于文化自身的变迁。同一部著作,在不同的译者、不同的读者那里,解读可以完全不同,有意识的或无意识的误读、甚解,除去个人水平外,更多的是文化背景的相异。近代以来,从西方,从日本,引进了大量新的词汇,并使大量老的词汇具有了全新的内涵,但是,同一词汇,人们的理解或人们所作的意义诠释,差异却是如此惊人,便是明证。翻译出版史的研究,将引导我们从这种文化的对话、误解与正解,从更深的层次上去考察近代以来中国思想变迁。
  • 作者简介:
    邹振环,1957年生,副教授,中国古代史教研室。     本人1978年考入复旦大学历史系,1982年6月获历史学学士,同年考入本校历史学专门史(中国文化史)专业攻读硕士。研究方向是“明清思想文化史”,1985年获史学硕士学位。论文题目为《晚清西书中译与文化界》。毕业后
  • 目录:
    序言

    绪论

      一 “翻译出版”概念的释义

      二 翻译出版与文化变迁

      三 区域翻译出版与上海文化传统

    第一章  文化的挑战与应战——徐光启与上海翻译出版之源头

      一 《几何原本》的译述与徐光启的翻译旨趣

      二 墨海书馆与近代上海翻译出版史的开篇

      三 江南制造局翻译馆与清末科技的引进

      四 教会的翻译出版与传统文化的叛逆者群体

      五 小结 

    第二章 “求术”与“求方”——世纪初的民营翻译出版业

      一 严译《天演论》与林译《巴黎茶花女遗事》

      二 南洋公学译书院

      三 商务印书馆早期的翻译出版

      四 广智书局出版的译著

      五 作新社、金粟斋与新学会社

      六 会文学社与《普通百科全书》的译刊

      七 《小说林》民小说林主的翻译

      八 小结

    第三章  “窃火”者的足迹——“五四”时期的翻译出版

      一 《新青年》的“易卜生号”与《娜拉》的译刊

      二 《新青年》的“俄罗斯研究”与苏俄问题译者

      三 《共产党宣言》第一个全译本和“天火”在中国的燃烧

      四 中华书局的“新文化丛书”与商务印书馆的“共学社丛书”  

      五 上海出版界的“杜威热”、“罗素热”和“泰戈尔热”

      六 女权、家庭、婚恋问题的译述与妇女解放运动

      七  爱因斯坦的“相对论”著作在上海的译刊

      八 小结

    第四章  西书中译史上的“名著时代”——二三十年代的上海译界

    第五章  “孤岛”的声音——太平洋战争爆发前的炉上翻译出版活动

    第六章  为“起义的奴隶”偷运“军火”和为新世界输入健康的血液

    第七章  潮起潮落——1949年至41966年的上海译坛

    第八章  荒芜年代的白皮书——“文革”时期上海的翻译出版

    第九章  新时期的译潮——1978年至1999年的上海翻译出版界

    简短的结语:翻译·会通·超胜——历久弥新的世纪课题

    附录:20世纪上海重要翻译出版机构一览表

    参考征引文献举要

    后记
查看详情
相关图书 / 更多
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2024王朝霞少而精·期末活页卷小学五年级5年级数学北师大版(下)
朝霞文化产品研发中心
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2024王朝霞少而精·活页计算小学三年级3年级数学人教版(下)
朝霞文化产品研发中心
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2024王朝霞少而精·活页计算小学四年级4年级数学人教版(下)
朝霞文化产品研发中心
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2024王朝霞少而精·期末活页卷小学三年级3年级数学北师大版(下)
朝霞文化产品研发中心
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2024王朝霞少而精·活页默写小学四年级4年级语文部编版人教版(下)
朝霞文化产品研发中心
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2025考研翻硕黄皮书 翻译硕士MTI百科知识词条词典第5版 帮你解决词条备考问题
翻译硕士考试研究中心
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2024王朝霞少而精·活页默写小学五年级5年级语文部编版人教版(下)
朝霞文化产品研发中心
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2024王朝霞少而精·活页计算小学五年级5年级数学人教版(下)
朝霞文化产品研发中心
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2024春王朝霞培优100分小学单元AB卷一年级人教数学(下册)
王朝霞
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2024王朝霞少而精·活页计算小学六年级6年级数学人教版(下)
朝霞文化产品研发中心
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2024年全新高清 中国地图 2.5米*1.8米仿红木大尺寸 办公室挂画背景墙装饰
中国地图出版社
20世纪上海翻译出版与文化变迁/20世纪中国出版文化丛书
2024年全新高清 世界地图 2.5米*1.8米仿红木大尺寸 办公室挂画背景墙装饰
中国地图出版社