新编大学翻译教程
出版时间:
2006-06
版次:
1
ISBN:
9787506280723
定价:
18.00
装帧:
平装
开本:
32开
纸张:
胶版纸
页数:
211页
字数:
195千字
3人买过
-
翻译过程总是包括两道工序,一道工序是译者对原著的理解,另一道是译者将原著转换成译文。无论在哪一道工序中,译者都会遇到种种障碍,而这些障碍多半来自两种不同语言之间的巨大差异,主要表现在四个方面,即词义、词形、句子结构和修辞手法。
本书重点探讨了上述语言差异,并以大量例句向读者介绍如何去克服这些障碍,从而使读者在翻译过程中能够摆脱母语的干扰。与此同时,本书也在理论上进行了介绍和概述,例如翻译过程、翻译标准、直译、意译和阐译。书的最后还有成段翻译训练和综合练习,以方便读者练习提高。
本书大量涉及了经济商务方面的内容,使全书更具有时代气息。同时本书编写力求实用,深入浅出,适合中等英语水平的读者使用。希望本书能够有助于读者翻译水平的提高和英语学习的深化。 第一章翻译的过程和标准
第二章直译、意译和阐译
第三章翻译的障碍和克服方法
一、词义差异
二、文化背景差异
三、意合与形合
四、分旬与合旬
五、重复与简化
六、主语的省略与增添
七、定语的不同用法
八、状语的不同用法
第四章英译汉成段翻译训练
第五章汉译英成段翻译训练
第六章综合练习一百题
-
内容简介:
翻译过程总是包括两道工序,一道工序是译者对原著的理解,另一道是译者将原著转换成译文。无论在哪一道工序中,译者都会遇到种种障碍,而这些障碍多半来自两种不同语言之间的巨大差异,主要表现在四个方面,即词义、词形、句子结构和修辞手法。
本书重点探讨了上述语言差异,并以大量例句向读者介绍如何去克服这些障碍,从而使读者在翻译过程中能够摆脱母语的干扰。与此同时,本书也在理论上进行了介绍和概述,例如翻译过程、翻译标准、直译、意译和阐译。书的最后还有成段翻译训练和综合练习,以方便读者练习提高。
本书大量涉及了经济商务方面的内容,使全书更具有时代气息。同时本书编写力求实用,深入浅出,适合中等英语水平的读者使用。希望本书能够有助于读者翻译水平的提高和英语学习的深化。
-
目录:
第一章翻译的过程和标准
第二章直译、意译和阐译
第三章翻译的障碍和克服方法
一、词义差异
二、文化背景差异
三、意合与形合
四、分旬与合旬
五、重复与简化
六、主语的省略与增添
七、定语的不同用法
八、状语的不同用法
第四章英译汉成段翻译训练
第五章汉译英成段翻译训练
第六章综合练习一百题
查看详情
-
八品
-
九品
内蒙古包头市
平均发货21小时
成功完成率93.82%
-
2006-06 印刷
印次: 1
九品
北京市海淀区
平均发货6小时
成功完成率96.13%
-
2006-06 印刷
九五品
吉林省白城市
平均发货13小时
成功完成率97.34%