语料库口译研究/外语学科核心话题前沿研究文库.翻译研究核心话题系列丛书

语料库口译研究/外语学科核心话题前沿研究文库.翻译研究核心话题系列丛书
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2020-01
ISBN: 9787521314229
定价: 59.90
装帧: 其他
分类: 语言文字
5人买过
  •   语料库在翻译领域的应用是近三十年来翻译研究领域的热门话题,近年来,语料库口译研究已逐步成为语料库翻译学的一个重要分支。《语料库口译研究/外语学科核心话题前沿研究文库.翻译研究核心话题系列丛书》旨在全面梳理国内外口译语料库建设与研究经验,为未来的语料库口译研究提供研究方向、研究重点及方法设计等方面的借鉴。

      全书共分为八章。一至三章对语料库翻译研究、口译语料库建设的理论与方法进行总体介绍,并系统梳理国内外口译语料库的发展情况:第四至六章分别介绍并评析CECIC、EPIC和CILC等三个国内外具有代表性的口译语料库的建设理念和技术指标;第七章阐释语料库口译研究的思路和原则,突出顶层设计对语料库口译研究的意义;第八章探讨口译语料库在教学与培训中的应用。此外,作者还在每章末尾对相应的口译语料库建设与研究作出了前景展望。并提出了研究建议。

      《语料库口译研究/外语学科核心话题前沿研究文库.翻译研究核心话题系列丛书》既是理论阐释,也是研究方法指南,兼具学术性和应用性,适合翻译研究和语料库语言学等领域硕,博士研究生、年轻教师及研究者参考。 张威,北京外国语大学教授,博士研究生导师,主要研究兴趣为功能语言学、翻译(口、笔)理论与教学。全国百篇优秀博士学位论文获得者(2009),入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”(2010)。中国语料库研究与应用联盟副理事长、中国英汉语比较研究会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、中国语料库语言学研究会理事、全国语料库翻译学研究会常务理事、中国外语测评中心研究员、“长江学者奖励计划”通讯评审专家、教育部学科评估通讯评审专家(第四轮)、国家社科基金项目通讯评审及结项成果鉴定专家、中国博士后科学基金评审专家。新疆大学“天山学者”学科带头人,安徽工程大学、湖南中医药大学等多所高校客座教授。《外语教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《外语与外语教学》、《解放军外国语学院学报》、Asia PacificTranslation and Intercultural Studies匿名审稿专家。主持多项***、省部级项目,包括:国家社科基金项目(一般项目、重点项目各一项)、教育部“新世纪优秀人才支持计划”专项资金项目、全国优秀博士学位论文作者专项资金项目、教育部人文社科项目等。主要著作有《口译认知研究:同声传译与工作记忆的关系》、《口译语料库的建设与应用――理论、方法与实践》、《英汉互译策略对比与应用》、《中国文化讲座》等,在TheInterpreter and Translator Trainer (SSCI)、Translation and Literature(SSCI)、《外语教学与研究》、《中国外语》、《中国翻译》、《现代外语》、《外国语》、《外语与外语教学》、《外语学刊》等核心期刊(CSSCI)发表论文60余篇。
    目录

    总序

    ··················································

    ······························王克非 xiii

    前言

    ··················································

    ·································张威 xviii

    第一章 语料库语言学与翻译研究 1

    1.0 导言

    ··················································

    ····································1

    1.1 语料库语言学的基础知识

    ··················································

    ··2

    1.1.1 语料库的分类

    ··················································

    ·········3

    1.1.2 语料库的研制与材料处理

    ·········································4

    1.1.3 语料库语言学的应用范围

    ·········································6

    1.2 语料库翻译学的基本概念

    ··················································

    ····7

    1.2.1 核心内涵

    ··················································

    ················7

    1.2.2 发展脉络

    ··················································

    ················7

    1.2.3 学科属性

    ··················································

    ················8

    1.2.4 主要特征

    ··················································

    ················9

    1.2.5 研究目标

    ··················································

    ················9

    1.2.6 探索范围

    ··················································

    ················9

    1.2.7 未来方向

    ··················································

    ··············10

    1.3 小结

    ··················································

    ··································11

    第二章 口译语料库概述 12

    2.0 导言

    ··················································

    ··································12

    2.1 语料库口译研究的重要性

    ··················································

    ··13

    2.1.1 Shlesinger(1998)对语料库口译研究模式的介绍 ··13

    2.1.2 口译语料库的建设价值

    ···········································17

    2.2 口译语料库建设的可行性

    ··················································

    ··20

    2.2.1 口译语料库建设的积极因素

    ···································20

    2.2.2 口译语料库建设的不利因素

    ···································22

    2.3 口译语料库的设计思路

    ··········
  • 内容简介:
      语料库在翻译领域的应用是近三十年来翻译研究领域的热门话题,近年来,语料库口译研究已逐步成为语料库翻译学的一个重要分支。《语料库口译研究/外语学科核心话题前沿研究文库.翻译研究核心话题系列丛书》旨在全面梳理国内外口译语料库建设与研究经验,为未来的语料库口译研究提供研究方向、研究重点及方法设计等方面的借鉴。

      全书共分为八章。一至三章对语料库翻译研究、口译语料库建设的理论与方法进行总体介绍,并系统梳理国内外口译语料库的发展情况:第四至六章分别介绍并评析CECIC、EPIC和CILC等三个国内外具有代表性的口译语料库的建设理念和技术指标;第七章阐释语料库口译研究的思路和原则,突出顶层设计对语料库口译研究的意义;第八章探讨口译语料库在教学与培训中的应用。此外,作者还在每章末尾对相应的口译语料库建设与研究作出了前景展望。并提出了研究建议。

      《语料库口译研究/外语学科核心话题前沿研究文库.翻译研究核心话题系列丛书》既是理论阐释,也是研究方法指南,兼具学术性和应用性,适合翻译研究和语料库语言学等领域硕,博士研究生、年轻教师及研究者参考。
  • 作者简介:
    张威,北京外国语大学教授,博士研究生导师,主要研究兴趣为功能语言学、翻译(口、笔)理论与教学。全国百篇优秀博士学位论文获得者(2009),入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”(2010)。中国语料库研究与应用联盟副理事长、中国英汉语比较研究会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、中国语料库语言学研究会理事、全国语料库翻译学研究会常务理事、中国外语测评中心研究员、“长江学者奖励计划”通讯评审专家、教育部学科评估通讯评审专家(第四轮)、国家社科基金项目通讯评审及结项成果鉴定专家、中国博士后科学基金评审专家。新疆大学“天山学者”学科带头人,安徽工程大学、湖南中医药大学等多所高校客座教授。《外语教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《外语与外语教学》、《解放军外国语学院学报》、Asia PacificTranslation and Intercultural Studies匿名审稿专家。主持多项***、省部级项目,包括:国家社科基金项目(一般项目、重点项目各一项)、教育部“新世纪优秀人才支持计划”专项资金项目、全国优秀博士学位论文作者专项资金项目、教育部人文社科项目等。主要著作有《口译认知研究:同声传译与工作记忆的关系》、《口译语料库的建设与应用――理论、方法与实践》、《英汉互译策略对比与应用》、《中国文化讲座》等,在TheInterpreter and Translator Trainer (SSCI)、Translation and Literature(SSCI)、《外语教学与研究》、《中国外语》、《中国翻译》、《现代外语》、《外国语》、《外语与外语教学》、《外语学刊》等核心期刊(CSSCI)发表论文60余篇。
  • 目录:

    目录

    总序

    ··················································

    ······························王克非 xiii

    前言

    ··················································

    ·································张威 xviii

    第一章 语料库语言学与翻译研究 1

    1.0 导言

    ··················································

    ····································1

    1.1 语料库语言学的基础知识

    ··················································

    ··2

    1.1.1 语料库的分类

    ··················································

    ·········3

    1.1.2 语料库的研制与材料处理

    ·········································4

    1.1.3 语料库语言学的应用范围

    ·········································6

    1.2 语料库翻译学的基本概念

    ··················································

    ····7

    1.2.1 核心内涵

    ··················································

    ················7

    1.2.2 发展脉络

    ··················································

    ················7

    1.2.3 学科属性

    ··················································

    ················8

    1.2.4 主要特征

    ··················································

    ················9

    1.2.5 研究目标

    ··················································

    ················9

    1.2.6 探索范围

    ··················································

    ················9

    1.2.7 未来方向

    ··················································

    ··············10

    1.3 小结

    ··················································

    ··································11

    第二章 口译语料库概述 12

    2.0 导言

    ··················································

    ··································12

    2.1 语料库口译研究的重要性

    ··················································

    ··13

    2.1.1 Shlesinger(1998)对语料库口译研究模式的介绍 ··13

    2.1.2 口译语料库的建设价值

    ···········································17

    2.2 口译语料库建设的可行性

    ··················································

    ··20

    2.2.1 口译语料库建设的积极因素

    ···································20

    2.2.2 口译语料库建设的不利因素

    ···································22

    2.3 口译语料库的设计思路

    ··········
查看详情
12