译海初探实用翻译二十二讲

译海初探实用翻译二十二讲
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2019-01
版次: 1
ISBN: 9787559811844
定价: 68.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 轻型纸
字数: 382千字
分类: 语言文字
8人买过
  • 本书主要围绕笔译问题展开,由一系列相对独立的专题(共22讲)组成,包括翻译标准、影响翻译的文化因素、形合和意合、直译和意译、翻译注释、翻译批评等,从词、句、语篇层次上深入浅出地传授英汉互译的知识与经验,每讲都配有紧扣主题的习题和参考答案。本书向读者提供的大 量真实案例,大多来自编者亲自编译过的畅销小说、社科书籍、报刊文献等。读者可以跟随这些实例及其分析,获得翻译的全新视角。
     
    祁阿红,南京政治学院退休教授,在商务印书馆、人民文学出版社、上海译文出版社、译林出版社等十余家出版社出版译著(包括独自翻译、主译、参译和统校)50余部,如《教父II 西西里人》《侏罗纪公园》《失落的世界》《电视文化》等,曾获得中国翻译协会授予的“资深翻译家”证书。 第一讲  翻译与翻译标准 第二讲  文化与翻译 第三讲  再谈文化与翻译 第四讲  文体与翻译 第五讲  形合与意合 第六讲  直译与意译 第七讲  专有名词的翻译 第八讲  词义的选择 第九讲  词性的转换 第十讲  习语的翻译 第十一讲  增词与减词 第十二讲  被动句的翻译 第十三讲  否定句的翻译 第十四讲  比较句的翻译 第十五讲  定语从句的翻译 第十六讲  长句的翻译 第十七讲  语篇翻译 第十八讲  可译性与可译度 第十九讲  误译分析 第二十讲  翻译批评 第二十一讲  翻译注释 第二十二讲  标点符号的使用及英语中的移行 参考答案 参考书目 编者独立或合作翻译作品表 
  • 内容简介:
    本书主要围绕笔译问题展开,由一系列相对独立的专题(共22讲)组成,包括翻译标准、影响翻译的文化因素、形合和意合、直译和意译、翻译注释、翻译批评等,从词、句、语篇层次上深入浅出地传授英汉互译的知识与经验,每讲都配有紧扣主题的习题和参考答案。本书向读者提供的大 量真实案例,大多来自编者亲自编译过的畅销小说、社科书籍、报刊文献等。读者可以跟随这些实例及其分析,获得翻译的全新视角。
     
  • 作者简介:
    祁阿红,南京政治学院退休教授,在商务印书馆、人民文学出版社、上海译文出版社、译林出版社等十余家出版社出版译著(包括独自翻译、主译、参译和统校)50余部,如《教父II 西西里人》《侏罗纪公园》《失落的世界》《电视文化》等,曾获得中国翻译协会授予的“资深翻译家”证书。
  • 目录:
    第一讲  翻译与翻译标准 第二讲  文化与翻译 第三讲  再谈文化与翻译 第四讲  文体与翻译 第五讲  形合与意合 第六讲  直译与意译 第七讲  专有名词的翻译 第八讲  词义的选择 第九讲  词性的转换 第十讲  习语的翻译 第十一讲  增词与减词 第十二讲  被动句的翻译 第十三讲  否定句的翻译 第十四讲  比较句的翻译 第十五讲  定语从句的翻译 第十六讲  长句的翻译 第十七讲  语篇翻译 第十八讲  可译性与可译度 第十九讲  误译分析 第二十讲  翻译批评 第二十一讲  翻译注释 第二十二讲  标点符号的使用及英语中的移行 参考答案 参考书目 编者独立或合作翻译作品表 
查看详情
12
相关图书 / 更多
译海初探实用翻译二十二讲
译海拾贝
戎林海 主编
译海初探实用翻译二十二讲
译海寻踪
文洁若
译海初探实用翻译二十二讲
译海心语:中国古典文化翻译别论
李照国 著
译海初探实用翻译二十二讲
译海求珠
胡允桓 著
译海初探实用翻译二十二讲
译海逐梦录
杨武能 著
译海初探实用翻译二十二讲
译海探索
云南省译协民族语文委员会 编;云南省少数民族语文指导工作委员会
译海初探实用翻译二十二讲
译海一粟:汉英翻译九百例
庄绎传 著
译海初探实用翻译二十二讲
译海拾零/翻译大讲堂
黄源深 著
译海初探实用翻译二十二讲
译海淘沙录:汉英英汉互译经典“陷阱”
张传彪、缪敏 著
译海初探实用翻译二十二讲
译海遗墨:黎国彬译著选(南开大学世界古史论丛)
黎国彬
译海初探实用翻译二十二讲
译海精要:英汉-汉英翻译理论与实践
赵朋 编
译海初探实用翻译二十二讲
译海心语:中医摇文化翻译别论
李照国 著