我们不会告别:阿赫玛托娃诗选

我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: [俄] , ,
2021-08
ISBN: 9787220123054
定价: 49.80
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
分类: 文学
  •   作为一个在诗歌创作上孤独执着的修行者,阿赫玛托娃一直孜孜不倦地追求诗歌的音韵和节奏,善于用极短的句子去表达丰富的的情感。无论是《幻觉》还是《念珠》,抑或后面的组诗《安魂曲》等,在一个接一个精准的词汇里,我们可以清晰地感受到诗人的、欢愉、伤痛、虚无甚至分裂。复杂的人性隐藏在作者生动的笔下,它们既隐讳又显现,既陌生又熟悉,像悲伤的人在喃喃自语,像无助的人伸出双手在自己拥抱自己。《我们不会告别:阿赫玛托娃诗选》从作者的《黄昏》《念珠》《群飞的白鸟》《车前草》等诗集中精选具代表性的抒情诗百余首,另收入诗人经典组诗《安魂曲》《献给逝者的花环》等,全面展示阿赫玛托娃不同时期的创作概貌,读者可从中窥见其早期“室内抒情诗”的哀婉细腻、平中见奇,及后期创作的厚重悲怆、深邃辽远。 选译自《黄昏》(1912)

    在皇村(组诗三首)
    1.马驹们在林荫道上飞驰而过
    2.……那里有我的大理石雕像
    3.黝黑的少年在林荫道上徘徊
    无论是吹风笛的男孩
    的相会之歌
    你像用一根麦秆啜饮我的灵魂
    我再也不需要我的双足
    幻觉(组诗四首)给玛・亚・戈连科
    1.清晨迷醉在春日的暖阳里
    2.闷热窒息的风吹拂着
    3.蓝色向晚。风儿已温和地平息
    4.我写下这些话
    我与你开怀共醉
    心同心并没有锁在一起
    白夜里
    风,请把我埋葬,埋葬
    致缪斯
    他喜欢过
    没有我的信
    蓝色葡萄粒的气息甜蜜

    我对着窗前的光祈祷
    选译自《念珠》(1914)
    漫步
    我们在这都是酒鬼和
    我驯服地沉迷于想象
    真正的温柔不与任何事物
    你我不再共用同一只杯子
    我只有微笑一个
    被爱的女人总有那么多要求
    它漫无尽头
    记忆的回响
    我学会了简单、明智地生活
    失眠
    你可知道,我正为羁绊所苦
    人们为穷困的,失意的
    你给予我困苦的青春
    1913年11月8日
    我亲爱的,你来把我安慰
    亲爱的,别把我的信揉成一团
    忏悔
    桌前已是暮色苍茫
    客人
    我不祈求你的爱情
    选译自《群飞的白鸟》(1917)
    我们想:我们是乞丐,一无所有
    独居生活
    歌之歌
    我声音疲弱,但意志并不衰颓
    你多么沉重,爱情的记忆
    代替智慧的―――经验,是一杯
    缪斯沿着狭窄陡峭的
    我不再微笑
    人和人的亲密中存在隐秘的界线
    我们失去语言的清新和情感的纯真
    回答
    1913年12月9日
    你如何能凝望涅瓦河
    基辅
    别离
    海滨公园的小路渐渐变暗
    上帝的天使在冬日的清晨
    总有地方存在简单的生活
    我很少把你想起
    我们不会告别
    祈祷
    多少次我曾诅咒
    傲慢使你的灵魂阴郁
    记1914年7月19日
    春天来临前常有这样的时日
    那一年中的第五季

    白色房屋
    我不知道你是生是死
    他没有辱骂我、赞美我
    我知道,你是我的奖赏
    我想―――这里永远
    我生得不晚也不早
    选译自《车前草》(
    如今你的心儿沉重苦闷
    一星期我不与任何人交谈
    每天都有这样的
    尘世的荣誉如烟
    这次相会无人吟颂
    这个时代为何比从前 加颓坏
    如今没有谁会聆听歌谣
    我听到声音。它安慰地呼唤着
    选译自《耶稣纪元》(1921―1922)
    彼得格勒
    黑色的梦(组诗六首)
    1.那口齿笨拙将我赞美的人
    2.你总是神秘而新奇
    3.身处你神秘莫测的爱情
    4.冰块浮游,泠泠作响
    5.扎恰季耶夫斯基第三巷
    6.对你百依百顺?你疯了
    他悄声说:我甚至不会
    干脆大病一场,在高热的呓语中
    月亮在湖对岸栖停
    恐惧,在黑暗里翻检东西
    你以为―――我也是这样的女人
    是斯摩棱斯克的命名日
    你不可能活下来
    站在天堂白色的门前
    诽谤
    致大众
    选译自《芦苇》(1924)
    祈求
    诗人
    野生蜂蜜散发自由的气息
    分离(组诗三首)
    1.不是几周,不是几个月
    2.正如往常在分离的时日
    3. 的祝酒
    列宁格勒在1941年3月
    安魂曲
    代序
    献词
    序曲
    尾声
    选译自《第七本书》(1936―1964)
    技艺的秘密(组诗九首)
    1.创作
    2.颂诗的队列于我无益
    3.缪斯
    4.诗人
    5.读者
    6. 的诗
    7.讽刺短诗
    8.关于诗歌
    9.还有许多事物,或许
    战争的风(组诗十七首)
    1.誓言
    2.他们和姑娘们郑重告别
    3.列宁格勒的 颗远射程 弹
    4.死亡之鸟当空伫立
    5.勇气
    6-7.纪念瓦利亚
    8.诺克斯
    9.致胜利者们
    10.INMEMORIAM
    11.右边是荒野苍茫
    12-16.胜利
    17.追忆友人
    死亡(二首)
    当月亮像一块查尔如伊的香瓜
    塔什干花开(二首)
    乔迁(组诗四首
    1.女主人
    2.客人
    3.背叛
    4.相逢
    两周年
    的回归
    不要拿残酷的命运恐吓我
    献给逝者的花环(组诗十二首)
    1.老师
    2.我从深渊呼喊……我这代人
    3.纪念米・阿・布尔加科夫
    4.纪念鲍里斯・皮利尼亚克
    5.我向它们俯身,仿佛对着圣杯
    6.迟到的答复
    7.致帕斯捷尔纳克
    8.我们四个人
    9.纪念米・米・左琴科
    10.纪念安塔
    11.纪念尼・普宁
    12.皇村断章
    如果这世上所有向我
    故土
    的玫瑰
    虽不是故乡的土地
    而我去往一无所求的地方
    阿赫玛托娃:穿越 境(译后记)
  • 内容简介:
      作为一个在诗歌创作上孤独执着的修行者,阿赫玛托娃一直孜孜不倦地追求诗歌的音韵和节奏,善于用极短的句子去表达丰富的的情感。无论是《幻觉》还是《念珠》,抑或后面的组诗《安魂曲》等,在一个接一个精准的词汇里,我们可以清晰地感受到诗人的、欢愉、伤痛、虚无甚至分裂。复杂的人性隐藏在作者生动的笔下,它们既隐讳又显现,既陌生又熟悉,像悲伤的人在喃喃自语,像无助的人伸出双手在自己拥抱自己。《我们不会告别:阿赫玛托娃诗选》从作者的《黄昏》《念珠》《群飞的白鸟》《车前草》等诗集中精选具代表性的抒情诗百余首,另收入诗人经典组诗《安魂曲》《献给逝者的花环》等,全面展示阿赫玛托娃不同时期的创作概貌,读者可从中窥见其早期“室内抒情诗”的哀婉细腻、平中见奇,及后期创作的厚重悲怆、深邃辽远。
  • 目录:
    选译自《黄昏》(1912)

    在皇村(组诗三首)
    1.马驹们在林荫道上飞驰而过
    2.……那里有我的大理石雕像
    3.黝黑的少年在林荫道上徘徊
    无论是吹风笛的男孩
    的相会之歌
    你像用一根麦秆啜饮我的灵魂
    我再也不需要我的双足
    幻觉(组诗四首)给玛・亚・戈连科
    1.清晨迷醉在春日的暖阳里
    2.闷热窒息的风吹拂着
    3.蓝色向晚。风儿已温和地平息
    4.我写下这些话
    我与你开怀共醉
    心同心并没有锁在一起
    白夜里
    风,请把我埋葬,埋葬
    致缪斯
    他喜欢过
    没有我的信
    蓝色葡萄粒的气息甜蜜

    我对着窗前的光祈祷
    选译自《念珠》(1914)
    漫步
    我们在这都是酒鬼和
    我驯服地沉迷于想象
    真正的温柔不与任何事物
    你我不再共用同一只杯子
    我只有微笑一个
    被爱的女人总有那么多要求
    它漫无尽头
    记忆的回响
    我学会了简单、明智地生活
    失眠
    你可知道,我正为羁绊所苦
    人们为穷困的,失意的
    你给予我困苦的青春
    1913年11月8日
    我亲爱的,你来把我安慰
    亲爱的,别把我的信揉成一团
    忏悔
    桌前已是暮色苍茫
    客人
    我不祈求你的爱情
    选译自《群飞的白鸟》(1917)
    我们想:我们是乞丐,一无所有
    独居生活
    歌之歌
    我声音疲弱,但意志并不衰颓
    你多么沉重,爱情的记忆
    代替智慧的―――经验,是一杯
    缪斯沿着狭窄陡峭的
    我不再微笑
    人和人的亲密中存在隐秘的界线
    我们失去语言的清新和情感的纯真
    回答
    1913年12月9日
    你如何能凝望涅瓦河
    基辅
    别离
    海滨公园的小路渐渐变暗
    上帝的天使在冬日的清晨
    总有地方存在简单的生活
    我很少把你想起
    我们不会告别
    祈祷
    多少次我曾诅咒
    傲慢使你的灵魂阴郁
    记1914年7月19日
    春天来临前常有这样的时日
    那一年中的第五季

    白色房屋
    我不知道你是生是死
    他没有辱骂我、赞美我
    我知道,你是我的奖赏
    我想―――这里永远
    我生得不晚也不早
    选译自《车前草》(
    如今你的心儿沉重苦闷
    一星期我不与任何人交谈
    每天都有这样的
    尘世的荣誉如烟
    这次相会无人吟颂
    这个时代为何比从前 加颓坏
    如今没有谁会聆听歌谣
    我听到声音。它安慰地呼唤着
    选译自《耶稣纪元》(1921―1922)
    彼得格勒
    黑色的梦(组诗六首)
    1.那口齿笨拙将我赞美的人
    2.你总是神秘而新奇
    3.身处你神秘莫测的爱情
    4.冰块浮游,泠泠作响
    5.扎恰季耶夫斯基第三巷
    6.对你百依百顺?你疯了
    他悄声说:我甚至不会
    干脆大病一场,在高热的呓语中
    月亮在湖对岸栖停
    恐惧,在黑暗里翻检东西
    你以为―――我也是这样的女人
    是斯摩棱斯克的命名日
    你不可能活下来
    站在天堂白色的门前
    诽谤
    致大众
    选译自《芦苇》(1924)
    祈求
    诗人
    野生蜂蜜散发自由的气息
    分离(组诗三首)
    1.不是几周,不是几个月
    2.正如往常在分离的时日
    3. 的祝酒
    列宁格勒在1941年3月
    安魂曲
    代序
    献词
    序曲
    尾声
    选译自《第七本书》(1936―1964)
    技艺的秘密(组诗九首)
    1.创作
    2.颂诗的队列于我无益
    3.缪斯
    4.诗人
    5.读者
    6. 的诗
    7.讽刺短诗
    8.关于诗歌
    9.还有许多事物,或许
    战争的风(组诗十七首)
    1.誓言
    2.他们和姑娘们郑重告别
    3.列宁格勒的 颗远射程 弹
    4.死亡之鸟当空伫立
    5.勇气
    6-7.纪念瓦利亚
    8.诺克斯
    9.致胜利者们
    10.INMEMORIAM
    11.右边是荒野苍茫
    12-16.胜利
    17.追忆友人
    死亡(二首)
    当月亮像一块查尔如伊的香瓜
    塔什干花开(二首)
    乔迁(组诗四首
    1.女主人
    2.客人
    3.背叛
    4.相逢
    两周年
    的回归
    不要拿残酷的命运恐吓我
    献给逝者的花环(组诗十二首)
    1.老师
    2.我从深渊呼喊……我这代人
    3.纪念米・阿・布尔加科夫
    4.纪念鲍里斯・皮利尼亚克
    5.我向它们俯身,仿佛对着圣杯
    6.迟到的答复
    7.致帕斯捷尔纳克
    8.我们四个人
    9.纪念米・米・左琴科
    10.纪念安塔
    11.纪念尼・普宁
    12.皇村断章
    如果这世上所有向我
    故土
    的玫瑰
    虽不是故乡的土地
    而我去往一无所求的地方
    阿赫玛托娃:穿越 境(译后记)
查看详情
相关图书 / 更多
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们为什么长这样
[英]爱丽丝·罗伯茨 著
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们是好朋友
张秋生 著
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们内心的冲突(精准解读现代心理病症、剖析内心冲突根源,梳理自身矛盾的内在逻辑,倾听心灵深处的隐秘声音)
卡伦·霍妮 著;新华先锋 出品
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们的手
敖德 著
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们的新生活 : 北京市顺义区杨镇中心幼儿园生活化课程案例
王红岩
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们时代的神经症人格(令无数人感同身受的心灵疗愈自助手册,拥抱不完美的自己,才能勇敢面对真实的世界)
[美]卡伦·霍妮 著;杨柳桦樱 译;新华先锋 出品
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们的庸常生活
张畅 著;新经典 出品
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们的阅读史
张阿龙 编
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们的大学:广州大学教师人才培养、科学研究、服务社会、传承文明录(2020)
屈哨兵 魏明海
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们为什么控制不了自己:诱惑的科学
[英]杰克·刘易斯 著;曾早垒、王远双 译
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们的娜塔莎(百花中篇小说丛书)
蒋韵
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
我们爱数数(魔法象·图画书王国)
鲍捷 译者;作者:【斯洛文尼亚】莉娜·布拉普 著/绘
您可能感兴趣 / 更多
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
俄国金融资本的起源
[俄]鲍维金·瓦列里·伊万诺维奇 著;张广翔、高笑 译
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
大脑保养刻不容缓:不再让大脑影响你的人生!有效实用的大脑保健指导
[俄]弗拉基米尔·雅科夫 列夫·韦纳 著;人天兀鲁思 出品
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
致一百年以后的你:茨维塔耶娃诗选(布罗茨基和帕斯捷尔纳克推崇备至,虚伪年代里她发出了天上真理的声音)
[俄]玛丽娜·茨维塔耶娃 著;苏杭 译
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
简单儿童心理学(孩子真希望父母早点读到的育儿书!欧洲百万家庭追随的儿童心理专家力作,YouTube百万父母追更)
[俄]萨吉亚·达斯
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
黑母鸡与地下王国
[俄]安东尼·波戈列利斯基 著;王金玲 单妮娜 武利茹 译
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
地铁2034(百万销量游戏大作《地铁》系列原著,中国玩家翘首以盼的新译收藏版)
[俄]德米特里·格鲁霍夫斯基 著;李春雨 译
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
伊凡.伊里奇之死
[俄]列夫·托尔斯泰 著;许海燕 译
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
仅凭一首诗:霍达谢维奇诗选
[俄]霍达谢维奇 著;汪剑钊 编;王立业 译
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
俄罗斯文学译丛:小妇人罗曼史
[俄]阿尔志跋绥夫 著;汪剑钊 编;薛冉冉 译
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
更高更险的山:探索地球之巅与人类极限
[俄]拉达·巴卡尔 著;苑远 张会燕 译;[俄]塔吉亚娜·乌克列伊卡 绘;未读 出品
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
大作家写给孩子们:小狗栗丹
[俄]安东·契诃夫
我们不会告别:阿赫玛托娃诗选
浙江教育快乐读书吧三年级下册解读经典图文版克雷洛夫寓言
[俄]克雷洛夫 著;冯影 编;冯影+ 主编