印度文学在中国:百年译介与传播

印度文学在中国:百年译介与传播
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
出版社: 商务印书馆
2021-12
版次: 1
ISBN: 9787100205320
定价: 158.00
装帧: 其他
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 448页
字数: 300千字
分类: 文学
7人买过
  • 《印度文学在中国:百年译介与传播》是一本全面梳理、介绍一百多年来印度文学在中国的翻译、研究和传播情况的专著。图书以印度文学的翻译和研究史为主线,介绍了20世纪以来印度文学在中国形成的几次译介、研究高潮,并分门别类地研究了两大印度史诗,梵语古典诗歌,泰戈尔诗歌戏剧作品,印地语、乌尔语、孟加拉语等印度语种文学,印度文艺理论及文学史在中国的传播和研究情况,书中论及大量从事印度文学翻译和研究工作的中国学者,包括苏曼殊、郑振铎、冰心、季羡林等名家。
      本书的一大特色是专章研究、讨论了印度电影、旅印游记对中国观众和读者中产生的影响,有助于我们了解当代印度和修正对印度的刻板印象。 绪  论    

    第一章 世纪上半叶印度文学在中国的译介与传播  

    第一节 苏曼殊与印度文学  

    第二节 郑振铎的印度文学译介  

    第三节 徐梵澄印度经典汉译述评   

    第二章 两大史诗在世纪的译介与研究  

    第一节 译介与研究概述  

    第二节 《罗摩衍那》的译介与研究 

    第三节 《摩诃婆罗多》的翻译研究  

    第三章 梵语古典诗歌戏剧在世纪中国  

    第一节 译介与研究概述  

    第二节 迦梨陀娑作品研究  

    第四章 泰戈尔作品在中国的译介、研究与影响  

    第一节 泰戈尔作品译介与研究概况 

    第二节 泰戈尔戏剧在中国的译介、研究与传播——以《邮局》为例  

    第三节 泰戈尔对冰心的影响  

    第四节 王统照对泰戈尔文学的吸收与超越  

    第五章 印地语文学译介研究 

    第一节 译介与研究述评 

    第二节 普列姆昌德译介与研究述评 

    第六章 乌尔都语与孟加拉语文学的译介研究  

    第一节 乌尔都语文学的译介与研究  

    第二节 孟加拉语文学的译介与研究  

    第七章 其他语种文学与佛教文学、民间文学、印度英语文学译介研究  

    第一节 其他语种文学、佛教文学、民间文学  

    第二节 印度英语文学的译介与研究述评  

    第八章 印度文艺理论与文学史译介与研究  

    第一节 印度文艺理论译介与研究  

    第二节 文学史的译介述评  

    第九章 印度电影在当代中国的传播  

    第一节 印度电影与印度文学文化  

    第二节 印度电影在中国的传播与接受  

    第三节 印度电影的中国境遇及意义探析  

    第十章 当代中国游记中的印度书写  

    第一节 被记录的印度风景  

    第二节 典型印度形象解读  

    第三节 印度形象与文化想象  

    结  语  

    参考文献  

    后记  

     

     
  • 内容简介:
    《印度文学在中国:百年译介与传播》是一本全面梳理、介绍一百多年来印度文学在中国的翻译、研究和传播情况的专著。图书以印度文学的翻译和研究史为主线,介绍了20世纪以来印度文学在中国形成的几次译介、研究高潮,并分门别类地研究了两大印度史诗,梵语古典诗歌,泰戈尔诗歌戏剧作品,印地语、乌尔语、孟加拉语等印度语种文学,印度文艺理论及文学史在中国的传播和研究情况,书中论及大量从事印度文学翻译和研究工作的中国学者,包括苏曼殊、郑振铎、冰心、季羡林等名家。
      本书的一大特色是专章研究、讨论了印度电影、旅印游记对中国观众和读者中产生的影响,有助于我们了解当代印度和修正对印度的刻板印象。
  • 目录:
    绪  论    

    第一章 世纪上半叶印度文学在中国的译介与传播  

    第一节 苏曼殊与印度文学  

    第二节 郑振铎的印度文学译介  

    第三节 徐梵澄印度经典汉译述评   

    第二章 两大史诗在世纪的译介与研究  

    第一节 译介与研究概述  

    第二节 《罗摩衍那》的译介与研究 

    第三节 《摩诃婆罗多》的翻译研究  

    第三章 梵语古典诗歌戏剧在世纪中国  

    第一节 译介与研究概述  

    第二节 迦梨陀娑作品研究  

    第四章 泰戈尔作品在中国的译介、研究与影响  

    第一节 泰戈尔作品译介与研究概况 

    第二节 泰戈尔戏剧在中国的译介、研究与传播——以《邮局》为例  

    第三节 泰戈尔对冰心的影响  

    第四节 王统照对泰戈尔文学的吸收与超越  

    第五章 印地语文学译介研究 

    第一节 译介与研究述评 

    第二节 普列姆昌德译介与研究述评 

    第六章 乌尔都语与孟加拉语文学的译介研究  

    第一节 乌尔都语文学的译介与研究  

    第二节 孟加拉语文学的译介与研究  

    第七章 其他语种文学与佛教文学、民间文学、印度英语文学译介研究  

    第一节 其他语种文学、佛教文学、民间文学  

    第二节 印度英语文学的译介与研究述评  

    第八章 印度文艺理论与文学史译介与研究  

    第一节 印度文艺理论译介与研究  

    第二节 文学史的译介述评  

    第九章 印度电影在当代中国的传播  

    第一节 印度电影与印度文学文化  

    第二节 印度电影在中国的传播与接受  

    第三节 印度电影的中国境遇及意义探析  

    第十章 当代中国游记中的印度书写  

    第一节 被记录的印度风景  

    第二节 典型印度形象解读  

    第三节 印度形象与文化想象  

    结  语  

    参考文献  

    后记  

     

     
查看详情
相关图书 / 更多
印度文学在中国:百年译介与传播
印度,漂浮的次大陆
郭建龙
印度文学在中国:百年译介与传播
印度军工发展研究/南亚国别热点研究丛书
王俭平
印度文学在中国:百年译介与传播
印度史 东方古国的旧邦新命
(美)斯坦利·沃尔波特
印度文学在中国:百年译介与传播
印度笔记(一名中国文化学者讲述的印度文明之旅。200多幅高清美图将带领读者穿越时空,令读者身临其境于一个神秘绚烂深沉多情的印度。)
葛宁 著
印度文学在中国:百年译介与传播
印度尼西亚海洋管理研究
白俊丰 编著
印度文学在中国:百年译介与传播
印度法原论
高鸿钧
印度文学在中国:百年译介与传播
印度文明史
(美)伯顿·斯坦著;(英)大卫·阿诺德修订
印度文学在中国:百年译介与传播
印度之旅(插图珍藏版)
(英)E. M. 福斯特 后浪
印度文学在中国:百年译介与传播
印度佛教中阿阇世王故事传统研究(套装上下册)
吴娟 著
印度文学在中国:百年译介与传播
印度文化常识
(日)辛岛昇 后浪
印度文学在中国:百年译介与传播
印度洋史(区域国别史丛书)
(澳) 肯尼斯·麦克弗森 著,耿引曾,施诚,李隆国 译
印度文学在中国:百年译介与传播
印度海洋政策新探索——以印度洋和北极为例
刘迁、蒋敏、曾维维 著
您可能感兴趣 / 更多
印度文学在中国:百年译介与传播
孟加拉语口语入门(非通用语口语入门系列教材)
曾琼
印度文学在中国:百年译介与传播
诗韵我心
曾琼青
印度文学在中国:百年译介与传播
曾琼建筑画写生教学示范作品选
曾琼 著
印度文学在中国:百年译介与传播
新中国初期婚姻诉讼实践与理念探析
曾琼 著
印度文学在中国:百年译介与传播
中国广告学知识生产研究 : 基于知识科学的视角与文献计量学的分析
曾琼 著
印度文学在中国:百年译介与传播
基础会计
曾琼芳、罗焰 编
印度文学在中国:百年译介与传播
机械零件制作
曾琼芳 著
印度文学在中国:百年译介与传播
《吉檀迦利》翻译与接受研究
曾琼 著
印度文学在中国:百年译介与传播
认识“东方学”
曾琼、曾庆盈 编
印度文学在中国:百年译介与传播
凡心秋水
曾琼青 著
印度文学在中国:百年译介与传播
人在江湖
曾琼、陈炯、张冕 著
印度文学在中国:百年译介与传播
钢笔画技法
曾琼 著