汤显祖戏剧英译的海外传播

汤显祖戏剧英译的海外传播
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2022-12
版次: 1
ISBN: 9787565733550
定价: 98.00
装帧: 其他
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 308页
字数: 335.000千字
分类: 社会文化
2人买过
  •  博大精深的中华文化在当今世界越来越具有吸引力。在中国文化“走出去”和中西文明交流互鉴中,中国古典戏剧始终扮演着重要角色。汤显祖戏剧的海外传播已经有80多年的历史,在海外具有广泛的传播力和深远的影响力。

      《汤显祖戏剧英译的海外传播》运用大众传播学和跨文化传播学方法,以既有的翻译理论为理论依据,研究并揭示了汤显祖戏剧英译传播的传播路径、内在机制及发展规律,在此基础上提出了有关翻译传播的几点建议,以期提升中国古典戏剧的翻译传播水平,促进中国文化“走出去”。 张玲,博士,苏州大学外国语学院副教授,院级联合国文件翻译项目主要参与人。主要研究方向为中国典籍英译。出版专著《汤显祖和莎士比亚的女性观与性别意识》、《汤显祖与莎士比亚》,其中《汤显祖与莎士比亚》所属书系获市厅级社会科学优秀成果奖一等奖。主编的《汤显祖戏剧全集》(英文版)获上海图书奖一等奖,该书版权已授予英国布鲁姆斯伯里出版集团并在全球出版发行。参与翻译和编译中国典籍作品若干部,其中《紫箫记》(英译)被收录于国家重大出版工程“大中华文库”。主持完成国家社科基金项目一项。在《外语与外语教学》《中国外语》《上海翻译》《山东外语教学》等外语类核心期刊发表论文若干篇。

      章 总论

    节 汤显祖戏剧的价值

    第二节 相关研究概况

    第三节 本书研究简介

    第二章 汤显祖戏剧英译的海外传播概况

    节 英译传播主体

    第二节 英译传播内容

    第三节 英译传播环境

    第四节 英译传播媒介

    第五节 英译传播受众

    第六节 英译传播效果

    第七节 英语国家的汤显祖戏剧研究

    第三章 《牡丹亭》文学文本英译的海外传播

    节 阿克顿译本的传播

    第二节 杨宪益和戴乃迭译本的传播

    第三节 张心沧译本的传播

    第四节 白之、宇文所安译本的传播

    第五节 张光前、汪榕培、许渊冲和许明、黄必康译本的传播

    第四章 《牡丹亭》表演文本英译的海外传播

    节 概况

    第二节 《牡丹亭》表演文本英译

    ——跨文化传播中的语言符号和非语言符号

    第三节 《牡丹亭》表演文本英译

    ——跨文化传播中的昆曲字幕英译规范

    第五章 汤显祖其他戏剧英译的海外传播

    节 概况

    第二节 《紫箫记》英译的“中国英语”

    ——跨文化传播中的语言身份

    第三节 《紫钗记》的英译

    ——离别文化内涵的跨文化传播

    第四节 《邯郸记》和《南柯记》的英译

    ——佛道思想的跨文化传播

    结 语

    参考文献
  • 内容简介:
     博大精深的中华文化在当今世界越来越具有吸引力。在中国文化“走出去”和中西文明交流互鉴中,中国古典戏剧始终扮演着重要角色。汤显祖戏剧的海外传播已经有80多年的历史,在海外具有广泛的传播力和深远的影响力。

      《汤显祖戏剧英译的海外传播》运用大众传播学和跨文化传播学方法,以既有的翻译理论为理论依据,研究并揭示了汤显祖戏剧英译传播的传播路径、内在机制及发展规律,在此基础上提出了有关翻译传播的几点建议,以期提升中国古典戏剧的翻译传播水平,促进中国文化“走出去”。
  • 作者简介:
    张玲,博士,苏州大学外国语学院副教授,院级联合国文件翻译项目主要参与人。主要研究方向为中国典籍英译。出版专著《汤显祖和莎士比亚的女性观与性别意识》、《汤显祖与莎士比亚》,其中《汤显祖与莎士比亚》所属书系获市厅级社会科学优秀成果奖一等奖。主编的《汤显祖戏剧全集》(英文版)获上海图书奖一等奖,该书版权已授予英国布鲁姆斯伯里出版集团并在全球出版发行。参与翻译和编译中国典籍作品若干部,其中《紫箫记》(英译)被收录于国家重大出版工程“大中华文库”。主持完成国家社科基金项目一项。在《外语与外语教学》《中国外语》《上海翻译》《山东外语教学》等外语类核心期刊发表论文若干篇。

     
  • 目录:
    章 总论

    节 汤显祖戏剧的价值

    第二节 相关研究概况

    第三节 本书研究简介

    第二章 汤显祖戏剧英译的海外传播概况

    节 英译传播主体

    第二节 英译传播内容

    第三节 英译传播环境

    第四节 英译传播媒介

    第五节 英译传播受众

    第六节 英译传播效果

    第七节 英语国家的汤显祖戏剧研究

    第三章 《牡丹亭》文学文本英译的海外传播

    节 阿克顿译本的传播

    第二节 杨宪益和戴乃迭译本的传播

    第三节 张心沧译本的传播

    第四节 白之、宇文所安译本的传播

    第五节 张光前、汪榕培、许渊冲和许明、黄必康译本的传播

    第四章 《牡丹亭》表演文本英译的海外传播

    节 概况

    第二节 《牡丹亭》表演文本英译

    ——跨文化传播中的语言符号和非语言符号

    第三节 《牡丹亭》表演文本英译

    ——跨文化传播中的昆曲字幕英译规范

    第五章 汤显祖其他戏剧英译的海外传播

    节 概况

    第二节 《紫箫记》英译的“中国英语”

    ——跨文化传播中的语言身份

    第三节 《紫钗记》的英译

    ——离别文化内涵的跨文化传播

    第四节 《邯郸记》和《南柯记》的英译

    ——佛道思想的跨文化传播

    结 语

    参考文献
查看详情
相关图书 / 更多
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖诗学理论研究
万文斌 著
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖与莎士比亚
付瑛瑛 著;张玲
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖考证及其他
刘世杰 著
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖戏曲集(全二册)/中国古典文学丛书·精装
[明]汤显祖 著;钱南扬 校
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖《牡丹亭》的前世今生-明清文人传奇文学戏剧批评
张雪莉 著
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖戏曲集(全二册)(平)(中国古典文学丛书)
[明]汤显祖
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖(中华先贤人物故事汇)
朱隐山 著
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖曲文鉴赏辞典(珍藏本)
上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖与明代戏曲——纪念汤显祖逝世400周年学术研讨会论文集
赵晓红、廖亮、万俊 编
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖戏曲文本叙事研究
王琦
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖大传
龚重谟
汤显祖戏剧英译的海外传播
汤显祖学刊(第八、九辑合刊)
抚州汤显祖国际研究中心
您可能感兴趣 / 更多
汤显祖戏剧英译的海外传播
新商科课程思政案例汇编(张玲 )
张玲 主编;王爱娜 副主编;刘晏如
汤显祖戏剧英译的海外传播
商业文化与素养
张玲 著
汤显祖戏剧英译的海外传播
更好的关系,更轻松的教育:小学阶段家庭陪伴成长指南(亲子关系指导丛书)
张玲 吴海明 著
汤显祖戏剧英译的海外传播
述往-布衣老爸的风雪花月——翻译家张谷若和他的世纪两代文学翻译大家的对话与传承
张玲 著
汤显祖戏剧英译的海外传播
年画绘百态阅读天津·津渡
张玲 著;罗澍伟 编
汤显祖戏剧英译的海外传播
科学养鸡实用教程
张玲 袁华根 王强
汤显祖戏剧英译的海外传播
知识产权法案例教程(法学案例系列教材)
张玲 编
汤显祖戏剧英译的海外传播
后资本主义时代:黄金一代是否会成为失去的一代?
张玲 后浪 译者;[日]广井良典
汤显祖戏剧英译的海外传播
那更罗衣峭窄裁
张玲 著
汤显祖戏剧英译的海外传播
系统化教学设计
张玲 编
汤显祖戏剧英译的海外传播
知“道”者享天年
张玲 著
汤显祖戏剧英译的海外传播
新世纪儿童动物百科
张玲 编辑