情之嬗变:清末民初《茶花女》在中国的翻译与改写
出版时间:
2015-08
ISBN:
9787566815590
定价:
38.00
装帧:
平装
开本:
其他
页数:
232页
10人买过
-
《情之嬗变 清末民初在中国的翻译与改写》主要讨论清末民初中国人对法国小说《茶花女》的翻译和改写,呈现各类译本和改写本的基本面貌,并探讨其中的情感观念;希望从中揭示这些翻译与改写活动如何呈现出中国人情感观念的现代启蒙,并推动中国言情小说从传统向现代转变。 绪论 “浪漫爱”的现代启蒙:清末民初的《茶花女》与中国
一、《茶花女》在中国的翻译与改写
二、《茶花女》与清末民初中国人情感观念的演变略述
三、清末民初《茶花女》在中国翻译与改写研究的范围及对象
四、清末民初《茶花女》在中国翻译和改写作品国内外研究综述
五、清末民初《茶花女》在中国的翻译和改写研究理论、方法及框架
第一章 曲译“忠贞”:林纾的《巴黎茶花女遗事》
一、吊诡的“贞洁”
二、性贞与情贞
三、危险的“茶花”
四、忠贞的“摆荡”
第二章 言情的“政治化”改造:钟心青的《新茶花》分析
一、移植“茶花女”
二、新妓女、新男子与“新”爱情观
三、从家庭到政治
第三章 戏曲改良、“茶花女英雄”与“家国爱情”:时事新戏《二十世纪新茶花》研究
一、清末舞台上的“茶花女”
二、《二十世纪新茶花》的“改良”始末
三、从妓女到“英雄”
四、“爱情+革命”
第四章 “女英雄”的世俗化:戏情小说与福州评话《新茶花》
一、“新茶花”的生活化
二、修正英雄形象
三、女英雄的世俗化
第五章 “内在”的爱:《玉梨魂》对《茶花女》的模仿
一、矛盾内在化
二、知己之恋
三、“内聚焦式”抒情
四、“自我”的爱
结语
附录一
附录二
附录三
参考文献
后记
-
内容简介:
《情之嬗变 清末民初在中国的翻译与改写》主要讨论清末民初中国人对法国小说《茶花女》的翻译和改写,呈现各类译本和改写本的基本面貌,并探讨其中的情感观念;希望从中揭示这些翻译与改写活动如何呈现出中国人情感观念的现代启蒙,并推动中国言情小说从传统向现代转变。
-
目录:
绪论 “浪漫爱”的现代启蒙:清末民初的《茶花女》与中国
一、《茶花女》在中国的翻译与改写
二、《茶花女》与清末民初中国人情感观念的演变略述
三、清末民初《茶花女》在中国翻译与改写研究的范围及对象
四、清末民初《茶花女》在中国翻译和改写作品国内外研究综述
五、清末民初《茶花女》在中国的翻译和改写研究理论、方法及框架
第一章 曲译“忠贞”:林纾的《巴黎茶花女遗事》
一、吊诡的“贞洁”
二、性贞与情贞
三、危险的“茶花”
四、忠贞的“摆荡”
第二章 言情的“政治化”改造:钟心青的《新茶花》分析
一、移植“茶花女”
二、新妓女、新男子与“新”爱情观
三、从家庭到政治
第三章 戏曲改良、“茶花女英雄”与“家国爱情”:时事新戏《二十世纪新茶花》研究
一、清末舞台上的“茶花女”
二、《二十世纪新茶花》的“改良”始末
三、从妓女到“英雄”
四、“爱情+革命”
第四章 “女英雄”的世俗化:戏情小说与福州评话《新茶花》
一、“新茶花”的生活化
二、修正英雄形象
三、女英雄的世俗化
第五章 “内在”的爱:《玉梨魂》对《茶花女》的模仿
一、矛盾内在化
二、知己之恋
三、“内聚焦式”抒情
四、“自我”的爱
结语
附录一
附录二
附录三
参考文献
后记
查看详情
-
全新
北京市房山区
平均发货7小时
成功完成率95.7%
-
全新
山东省泰安市
平均发货25小时
成功完成率90.89%
-
全新
山东省泰安市
平均发货22小时
成功完成率90.92%
-
全新
山东省泰安市
平均发货15小时
成功完成率91.15%
-
九品
北京市昌平区
平均发货23小时
成功完成率88.61%
-
九品
北京市东城区
平均发货25小时
成功完成率89.43%
-
全新
-
全新
广东省广州市
平均发货10小时
成功完成率94.73%
-
全新
北京市通州区
平均发货10小时
成功完成率91.76%
-
全新
北京市海淀区
平均发货8小时
成功完成率94.35%
-
全新
北京市丰台区
平均发货7小时
成功完成率93.07%
-
全新
北京市通州区
平均发货9小时
成功完成率89.53%
-
全新
北京市朝阳区
平均发货16小时
成功完成率78.02%
-
全新
广东省广州市
平均发货9小时
成功完成率88.8%
-
全新
山东省泰安市
平均发货8小时
成功完成率92.53%
-
九品
北京市海淀区
平均发货24小时
成功完成率83.38%
-
全新
天津市河东区
平均发货14小时
成功完成率77.78%