汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录

汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2019-08
版次: 1
ISBN: 9787503967160
定价: 78.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 456页
分类: 艺术
  •   《汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录》并非一部宏观的理论研究性著作,它更像是一本呈现出关于“书”的历史现场的书,也是中国现代文学历史中一道亮丽的风景。这是因为在该书中囊括了187部20世纪三四十年代翻译出版的外国戏剧图书的初版本,每部翻译图书同时附有封面页、版权页的图片,以及这些书的出版机构、原著者、翻译者等图书信息。在此基础上,该书围绕图书周边的史料和史实,采用编年史的结构方式对1937年至1945年间翻译并出版的外国戏剧展开客观的考录和历史的辨析,并通过译者翻译的价值取向、出版机构的背后诉求、出版方式的变化等揭示戏剧发展的时代差异,目的是希望给读者呈现出一个原生态的翻译现场和历史性的图书面貌。如此,一方面为翻译文学史的“完整性”贡献一份“形象的力量”,另一方面也为研究者提供一种思想生发的路径和研究视角的拓展。
      《汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录》在对1937年至1945年间外国戏剧汉译初版本考录过程中,对于1937年前出版及之后再版的戏剧翻译图书并未收录,但在每一部初版本的考录中,笔者对于该书在此之前或之后的不同翻译者与翻译版本一一做了说明,以便于读者能够按图索骥,可以看到该戏剧的不同翻译版本的面貌。有少量初版本已无法看到原本或版权页缺失,只能根据现有资料录入。   王巨川,中国社会科学院研究生院文学博士、华南师范大学博士后、釜山大学客座教授。现任《传记文学》杂志社副社长。主持教育部、全国艺术科学规划项目三项,获得博士后资助两项,参与国家社科重大项目一项。著有《中国现代时期新旧诗学互训》《诗思印记――文学场域与诗歌批评文集》等,发表学术论文50余篇。 自序
    1937年
    一月 《复活》
    《深渊》
    《沙乐美》
    《发问者》
    二月 《缓期还债》
    《逃亡》
    《茶花女》
    《牛大王》
    三月 《夜未央》
    《希腊三大悲剧》(二册)
    四月 《娜拉》
    《爱与死之角逐》
    《沉钟》
    五月 《争斗》
    《暴风雨》
    《法国中古短笑剧》
    《巡按》
    《翻译独幕剧选》
    六月 《人与超人》
    《雷雨》
    《铁甲列车》
    《月明之夜》
    八月 《西班牙万岁》
    十一月 《青鸟》
    十二月 《炸药》
    《爱尔兰名剧选》

    1938年
    三月 《特洛国的妇人》
    四月 《社会栋梁》
    五月 《云》
    七月 《交际花》
    《野鸭》
    ……
    1939年
    1940年
    1941年
    1942年
    1943年
    1944年
    1945年
  • 内容简介:
      《汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录》并非一部宏观的理论研究性著作,它更像是一本呈现出关于“书”的历史现场的书,也是中国现代文学历史中一道亮丽的风景。这是因为在该书中囊括了187部20世纪三四十年代翻译出版的外国戏剧图书的初版本,每部翻译图书同时附有封面页、版权页的图片,以及这些书的出版机构、原著者、翻译者等图书信息。在此基础上,该书围绕图书周边的史料和史实,采用编年史的结构方式对1937年至1945年间翻译并出版的外国戏剧展开客观的考录和历史的辨析,并通过译者翻译的价值取向、出版机构的背后诉求、出版方式的变化等揭示戏剧发展的时代差异,目的是希望给读者呈现出一个原生态的翻译现场和历史性的图书面貌。如此,一方面为翻译文学史的“完整性”贡献一份“形象的力量”,另一方面也为研究者提供一种思想生发的路径和研究视角的拓展。
      《汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录》在对1937年至1945年间外国戏剧汉译初版本考录过程中,对于1937年前出版及之后再版的戏剧翻译图书并未收录,但在每一部初版本的考录中,笔者对于该书在此之前或之后的不同翻译者与翻译版本一一做了说明,以便于读者能够按图索骥,可以看到该戏剧的不同翻译版本的面貌。有少量初版本已无法看到原本或版权页缺失,只能根据现有资料录入。
  • 作者简介:
      王巨川,中国社会科学院研究生院文学博士、华南师范大学博士后、釜山大学客座教授。现任《传记文学》杂志社副社长。主持教育部、全国艺术科学规划项目三项,获得博士后资助两项,参与国家社科重大项目一项。著有《中国现代时期新旧诗学互训》《诗思印记――文学场域与诗歌批评文集》等,发表学术论文50余篇。
  • 目录:
    自序
    1937年
    一月 《复活》
    《深渊》
    《沙乐美》
    《发问者》
    二月 《缓期还债》
    《逃亡》
    《茶花女》
    《牛大王》
    三月 《夜未央》
    《希腊三大悲剧》(二册)
    四月 《娜拉》
    《爱与死之角逐》
    《沉钟》
    五月 《争斗》
    《暴风雨》
    《法国中古短笑剧》
    《巡按》
    《翻译独幕剧选》
    六月 《人与超人》
    《雷雨》
    《铁甲列车》
    《月明之夜》
    八月 《西班牙万岁》
    十一月 《青鸟》
    十二月 《炸药》
    《爱尔兰名剧选》

    1938年
    三月 《特洛国的妇人》
    四月 《社会栋梁》
    五月 《云》
    七月 《交际花》
    《野鸭》
    ……
    1939年
    1940年
    1941年
    1942年
    1943年
    1944年
    1945年
查看详情
相关图书 / 更多
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译波斯经典文库(10种,23册)
萨迪
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译英教程(第二版)
司显柱、李稳敏、李琪 著
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译英教程(第三版)
司显柱、陈洪富、李稳敏、李琪 著
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译苗族古歌(1)/湘西苗族民间传统文化丛书
石寿贵 编
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译英小说词汇文体研究
张韵菲 著;吴建
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译苗族古歌(第2册)/湘西苗族民间传统文化丛书
石寿贵 编
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译汉化十三讲(翻译讲堂)
黄忠廉
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译学术经典文库:自我与本我(一书读懂潜意识中的“我”的欲望诉求)
弗洛伊德 著;黄炜 译;新华先锋 出品
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译英翻译体新闻语篇中的间接引语时态不一致现象研究
郁伟伟 著
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译组构优化研究
黄忠廉
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译文学序跋集(第九卷(1933-1934))(全五册)
李今 主编;屠毅力 编注
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
汉译巴利三藏·经藏·中部
范晶晶 译;段晴
您可能感兴趣 / 更多
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
远方的缪斯与诗感空间
王巨川 编
汉译的风景:1937-1945年外国戏剧初版本考录
中国现代时期新旧诗学互训
王巨川 著