北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)

北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
2021-01
版次: 1
ISBN: 9787563742202
定价: 58.00
装帧: 平装
开本: 32开
页数: 500页
分类: 艺术
1人买过
  • 本书选取京剧中一百个具有示范意义的戏曲故事,在每个故事配以经典舞台剧照作为插图,汉语和法语两种不同语种呈现。中文故事翻译成法语,翻译时尽量保留中国韵味,表述方式上也更加统一规范。 重点推荐
    LES PIÈCES D’EXCELLENCE
    1.《龙凤呈祥》(《甘露寺》《美人计》,取材于
    《三国演义》)
    Une Faste Union (Au Temple Ganlu, dite aussi Le Piège de
    la belle, une adaptation du roman Les Trois Royaumes)
    2.《赵氏孤儿》(《中国孤儿》,取材于
    《赵氏孤儿大报仇》)
    L’Orphelin de la famille Zhao (dite aussi L’Orphelin de
    Chine, une adaptation de l’opéra La Grande Vengeance de l’orphelin de la famille Zhao)
    3.《四郎探母》(《北天门》,取材于《杨家将演义》)
    Le Quatrième Fils revoit sa mère (intitulée aussi La Porte céleste du nord, une adaptation du roman L’Histoire des généraux de la
    famille YANG)
    4.《状元媒》(《情定珍珠衫》《状元做媒》) 
    L’Entremise du cacique (dite aussi Le Gilet de perles, ou
    Le Cacique s’entremet)
    5.《穆桂英挂帅》(根据豫剧《穆桂英挂帅》改编)
    MU Guiying prend le commandement (une adaptation de l’opéra du Henan du même nom)
    6.《大保国・探皇陵・二进宫》(《一次未遂政变》)
    Protéger la dynastie - La Rencontre au mausolée - Le Deuxième rendez-vous au palais (intitulée aussi L’Échec
    d’un coup d’État)
    7.《定军山・阳平关》(《一战成功・子龙护忠》
    《不服老的黄将军》,取材于《三国演义》)
    La Montagne Dingjun - Le Fort Yangping (dite aussi La Gloire est dans cette bataille - Zhong protégé par Zilong,
    ou Le Général HUANG qui ne se résigne pas à son âge,
    une adaptation du roman Les Trois Royaumes)
    8.《群英会・借东风》(《赤壁鏖兵》,取材于
    《三国演义》)
    La Rencontre des héros C En attendant le vent de l’est
    (appelée aussi La Bataille de Chibi, une adaptation du
    roman L’Histoire des trois royaumes)
    9.《锁麟囊》(《善有善报》)
    Un Balluchon bénéfique (intitulée aussi La Bonté récompensée)
    10.《珠帘寨》(《沙陀国》《最怕老婆的将军》
    《听老婆话的将军》)
    Zhu Lian Zhai (ou Le Royaume des Shatuo, ou Le Général
    dominé par ses épouses, ou Un Général soumis à ses épouses)
    11.《红鬃烈马》(《征服战马的英雄》
    《薛平贵与王宝钏》)
    Le Cheval farouche à crinière rouge (Le Héros qui a dompté
    le cheval de guerre, ou XUE Pinggui et WANG Baochuan)
    (1)《红鬃烈马》之《花园赠金》
    i. Les Dons au jardin de la série Le Cheval farouche à crinière rouge
    (2)《红鬃烈马》之《彩楼配》(《抛绣球》)
    ii. La Sélection au pavil
  • 内容简介:
    本书选取京剧中一百个具有示范意义的戏曲故事,在每个故事配以经典舞台剧照作为插图,汉语和法语两种不同语种呈现。中文故事翻译成法语,翻译时尽量保留中国韵味,表述方式上也更加统一规范。
  • 目录:
    重点推荐
    LES PIÈCES D’EXCELLENCE
    1.《龙凤呈祥》(《甘露寺》《美人计》,取材于
    《三国演义》)
    Une Faste Union (Au Temple Ganlu, dite aussi Le Piège de
    la belle, une adaptation du roman Les Trois Royaumes)
    2.《赵氏孤儿》(《中国孤儿》,取材于
    《赵氏孤儿大报仇》)
    L’Orphelin de la famille Zhao (dite aussi L’Orphelin de
    Chine, une adaptation de l’opéra La Grande Vengeance de l’orphelin de la famille Zhao)
    3.《四郎探母》(《北天门》,取材于《杨家将演义》)
    Le Quatrième Fils revoit sa mère (intitulée aussi La Porte céleste du nord, une adaptation du roman L’Histoire des généraux de la
    famille YANG)
    4.《状元媒》(《情定珍珠衫》《状元做媒》) 
    L’Entremise du cacique (dite aussi Le Gilet de perles, ou
    Le Cacique s’entremet)
    5.《穆桂英挂帅》(根据豫剧《穆桂英挂帅》改编)
    MU Guiying prend le commandement (une adaptation de l’opéra du Henan du même nom)
    6.《大保国・探皇陵・二进宫》(《一次未遂政变》)
    Protéger la dynastie - La Rencontre au mausolée - Le Deuxième rendez-vous au palais (intitulée aussi L’Échec
    d’un coup d’État)
    7.《定军山・阳平关》(《一战成功・子龙护忠》
    《不服老的黄将军》,取材于《三国演义》)
    La Montagne Dingjun - Le Fort Yangping (dite aussi La Gloire est dans cette bataille - Zhong protégé par Zilong,
    ou Le Général HUANG qui ne se résigne pas à son âge,
    une adaptation du roman Les Trois Royaumes)
    8.《群英会・借东风》(《赤壁鏖兵》,取材于
    《三国演义》)
    La Rencontre des héros C En attendant le vent de l’est
    (appelée aussi La Bataille de Chibi, une adaptation du
    roman L’Histoire des trois royaumes)
    9.《锁麟囊》(《善有善报》)
    Un Balluchon bénéfique (intitulée aussi La Bonté récompensée)
    10.《珠帘寨》(《沙陀国》《最怕老婆的将军》
    《听老婆话的将军》)
    Zhu Lian Zhai (ou Le Royaume des Shatuo, ou Le Général
    dominé par ses épouses, ou Un Général soumis à ses épouses)
    11.《红鬃烈马》(《征服战马的英雄》
    《薛平贵与王宝钏》)
    Le Cheval farouche à crinière rouge (Le Héros qui a dompté
    le cheval de guerre, ou XUE Pinggui et WANG Baochuan)
    (1)《红鬃烈马》之《花园赠金》
    i. Les Dons au jardin de la série Le Cheval farouche à crinière rouge
    (2)《红鬃烈马》之《彩楼配》(《抛绣球》)
    ii. La Sélection au pavil
查看详情
相关图书 / 更多
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京大学图书馆藏胡适未刊来往书信(全二册)
邹新明 编著
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京能源低碳转型路径研究
鲁刚
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京郊区党建优秀征文集2021年
北京市农村经济研究中心 著;中共北京市委农村工作委员会、中共北京市委农村工作委员会、北京市农村经济研究中心 编
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京东城年鉴(2019)(精)
北京市东城区地方志编委会
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京邮电大学2022年学生工作论文案例集
吴建伟 编
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京舞蹈学院拉丁舞等级考试教材(下册)
韩美玲 著
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京中考数学压轴题解题方法突破(第9版)
薛永刚
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京寺院建筑
陈未
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京文艺评论2020-2021年度优秀作品汇编
北京市文学艺术界联合会 编
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京时尚产业发展蓝皮书(2022)
吴小杰、贾荣林 著
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京大学藏西汉竹书《老子》研究
谭宝刚
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京珍藏察合台文古籍辑要
高彩云
您可能感兴趣 / 更多
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉塞对照)-彩色本
京剧传承与发展(国际)研究中心 编著
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉塞对照)-黑白本
京剧传承与发展(国际)研究中心 编著
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉波对照)-黑白本
京剧传承与发展国际研究中心 编
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉波对照)-彩色本
京剧传承与发展(国际)研究中心 编著
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉俄对照)(黑白)
京剧传承与发展国际研究中心 编
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉俄对照)-彩色本
京剧传承与发展(国际)研究中心
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)-彩色本
京剧传承与发展(国际)研究中心 编著
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉阿对照)-黑白本
京剧传承与发展研究中心(国际) 编
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉阿对照)
京剧传承与发展国际研究中心 编
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉匈对照)
京剧传承与发展研究中心(国际)、首都对外文化贸易研究基地 编
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉匈对照)
京剧传承与发展研究中心(国际)、首都对外文化贸易研究基地 编
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉法对照)
北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉越对照)
京剧传承与发展研究中心(国际)、首都对外文化贸易研究基地 编