莎士比亚戏剧精粹赏析

莎士比亚戏剧精粹赏析
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: 主编
2022-11
版次: 1
ISBN: 9787307232655
定价: 69.00
装帧: 其他
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 401页
字数: 506.000千字
2人买过
  • 本书为武汉大学通识规划教材《莎士比亚戏剧与西方社会》与通识教材《莎士比亚戏剧导读》的配套教辅书,为武汉大学通识课“莎士比亚与西方社会”“莎士比亚戏剧导读”与英语专业课程“莎士比亚戏剧赏析”提供学习辅助。本书选取至今耳熟能详的莎翁经典名句,从其原有出处加以解读,分析其在原文中的含义,并用轻松诙谐的方式作出适当注解,进而延伸至当今日常英语中的用法。此外,还配有一定的中英文对照的例句,使之更好理解。作为现代英语三大源头之一的莎剧语言,在这种细读之下得以走下神坛,更好地融入我们的日常用语之中。 戴丹妮,武汉大学外语学院英文系副教授、硕士生导师、中国莎士比亚协会理事,武汉大学戏剧影视文学博士、荷兰莱顿大学文学研究所副博士。教授英语戏剧选、莎士比亚戏剧赏析、莎士比亚与西方社会、英汉翻译理论与实践、文学翻译、英汉口译等课程。研究方向:英语戏剧,莎士比亚,翻译理论与实践,跨文化研究。出版《易卜生书信演讲集》《中俄万里茶道与汉口》等多本译著,主持包括各级各类项目十余项。 喜剧

    《终成眷属》ll\'s Well that Ends Well

    Love all, trust a few, do wrong to none.|兼爱, 择信,无欺。

    breathe life into a stone|妙手回春,起死回生

    All\'s well that ends well.|结果好,一切都好。

    《皆大欢喜》As You Like It

    as you like it |皆大欢喜;如愿以偿

    lay it on with a trowel | 恭维,吹捧

    Sweet are the uses of adversity.|逆境( 苦难)的价值是甜美的。

    Thereby hangs a tale.|说来话长, 其中大有文章。

    All the world\'s a stage.|全世界是一个舞台。

    bag and baggage | (尤指被驱逐之人的)全部家当

    too much of a good thing|过犹不及

    meat and drink | 极大的享乐/乐趣

    The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool.

    傻子自以为聪明,但智者自知无知。

    《错误的喜剧》The Comedy of Errors

    neither rhyme nor reason|毫无道理,无缘无故

    It\'s high time to...|是做...的时候了

    《爱的徒劳》Love\'s Labour\'s Lost

    love\'s labour\'s lost |爱的徒劳;徒劳无益的事

    Light, seeking light, doth light of light beguile.I本想寻找光明, 反而失去了光明。

    a feast of languages | 文字的盛宴

    《一报还一报》Measure for Measure

    brief authority | 暂时的权威

    enough to make the angels weepl极为令人伤心的,悲惨的

    measure for measure |一报还一报

    《威尼斯商人》The Merchant of Venice

    in the twinkling (of an eye) |转眼之间,瞬间

    Love is blind.| 爱情使人盲目。 /情人眼里出西施。

    AII that gitters is not gold.|金玉其外,败絮其中。

    a blinking idiot |一个眯着眼睛的傻瓜

    Hath not a Jew eyes?|难道犹太人没有眼睛吗?

    heart\'s content |尽情,心满意足

    pound of flesh|虽合法却极不合理的要求

    have an old head on young shoulders|少年老成,年轻而有见识

    The quality of mercy is not strained.| 慈 悲不是出于勉强。

    a Daniel come to judgement |公正的法官

    《温莎的风流娘儿们》The Merry Wives of Windsor

    King\'s/Queen\'s English|王室英语,纯正的英语

    the long and short ( of it) |概括地说(某事的基本事实)

    The world\'s one\'s oyster.I-切都在掌握之中, 什么都能做。

    laughing stock |笑柄,笑料

    the dickens | 究竟,到底

    as luck would have it |幸运的是;不凑巧的是

    hot- blooded|感情强烈的;易怒的

    《仲夏夜之梦》A Midsummer Night\'s Dream

    The course of true love never did run smooth.I 真爱之路多崎岖。 好事多磨。

    swift as a shadow |迅如掠影

    fancy-free|无拘无束的,自由自在的

    《无事生非》Much Ado About Nothing

    much ado about nothing|无事生非, 小题大做

    on the windy side o...I 不...所害, .-....影响之外

    sigh no more|别再叹气

    lie low |尽量不引起注意,不露声色;不与他人来往,独处

    《驯悍记》The Taming of the Shrew

    not budge an inch |绝不让步,寸步不让

    Let the world slip.| 管他世事沧桑。/任世事变更。

    There\'s small choice in rotten apples.|左右为难。

    strive mightily| 奋力一搏

    Marry in haste, repent at leisure.|结婚太急,后悔莫及。

    forever and a day |永远,永久

    《第十二夜》Twelfth Night

    If music be the food of love, play on.|假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去吧。

    Better a witty fool than a folish wit.| 宁做聪明的傻瓜,不做愚蠢的智者。

    a night owl |夜猫子,熬夜工作的人

    cakes and ale|吃喝玩乐,物质享受

    Some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrust upon\'em.|

    有的人是生来的富贵,有的人是挣来的富贵,有的人是送上来的富贵。

    laugh oneself into stitches |捧腹大笑

    midsummer madness| 愚奮之至,极度疯狂

    improbable fiction |不合情理的捏造

    the jaws of death |鬼门关,死神

    whirligig of time | 报应轮回

    《维洛那二绅士》The Two Gentlemen of Verona

    as hard as steel | 像钢铁-样坚硬

    make a virtue of necessity|不得已而力争有所得
  • 内容简介:
    本书为武汉大学通识规划教材《莎士比亚戏剧与西方社会》与通识教材《莎士比亚戏剧导读》的配套教辅书,为武汉大学通识课“莎士比亚与西方社会”“莎士比亚戏剧导读”与英语专业课程“莎士比亚戏剧赏析”提供学习辅助。本书选取至今耳熟能详的莎翁经典名句,从其原有出处加以解读,分析其在原文中的含义,并用轻松诙谐的方式作出适当注解,进而延伸至当今日常英语中的用法。此外,还配有一定的中英文对照的例句,使之更好理解。作为现代英语三大源头之一的莎剧语言,在这种细读之下得以走下神坛,更好地融入我们的日常用语之中。
  • 作者简介:
    戴丹妮,武汉大学外语学院英文系副教授、硕士生导师、中国莎士比亚协会理事,武汉大学戏剧影视文学博士、荷兰莱顿大学文学研究所副博士。教授英语戏剧选、莎士比亚戏剧赏析、莎士比亚与西方社会、英汉翻译理论与实践、文学翻译、英汉口译等课程。研究方向:英语戏剧,莎士比亚,翻译理论与实践,跨文化研究。出版《易卜生书信演讲集》《中俄万里茶道与汉口》等多本译著,主持包括各级各类项目十余项。
  • 目录:
    喜剧

    《终成眷属》ll\'s Well that Ends Well

    Love all, trust a few, do wrong to none.|兼爱, 择信,无欺。

    breathe life into a stone|妙手回春,起死回生

    All\'s well that ends well.|结果好,一切都好。

    《皆大欢喜》As You Like It

    as you like it |皆大欢喜;如愿以偿

    lay it on with a trowel | 恭维,吹捧

    Sweet are the uses of adversity.|逆境( 苦难)的价值是甜美的。

    Thereby hangs a tale.|说来话长, 其中大有文章。

    All the world\'s a stage.|全世界是一个舞台。

    bag and baggage | (尤指被驱逐之人的)全部家当

    too much of a good thing|过犹不及

    meat and drink | 极大的享乐/乐趣

    The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool.

    傻子自以为聪明,但智者自知无知。

    《错误的喜剧》The Comedy of Errors

    neither rhyme nor reason|毫无道理,无缘无故

    It\'s high time to...|是做...的时候了

    《爱的徒劳》Love\'s Labour\'s Lost

    love\'s labour\'s lost |爱的徒劳;徒劳无益的事

    Light, seeking light, doth light of light beguile.I本想寻找光明, 反而失去了光明。

    a feast of languages | 文字的盛宴

    《一报还一报》Measure for Measure

    brief authority | 暂时的权威

    enough to make the angels weepl极为令人伤心的,悲惨的

    measure for measure |一报还一报

    《威尼斯商人》The Merchant of Venice

    in the twinkling (of an eye) |转眼之间,瞬间

    Love is blind.| 爱情使人盲目。 /情人眼里出西施。

    AII that gitters is not gold.|金玉其外,败絮其中。

    a blinking idiot |一个眯着眼睛的傻瓜

    Hath not a Jew eyes?|难道犹太人没有眼睛吗?

    heart\'s content |尽情,心满意足

    pound of flesh|虽合法却极不合理的要求

    have an old head on young shoulders|少年老成,年轻而有见识

    The quality of mercy is not strained.| 慈 悲不是出于勉强。

    a Daniel come to judgement |公正的法官

    《温莎的风流娘儿们》The Merry Wives of Windsor

    King\'s/Queen\'s English|王室英语,纯正的英语

    the long and short ( of it) |概括地说(某事的基本事实)

    The world\'s one\'s oyster.I-切都在掌握之中, 什么都能做。

    laughing stock |笑柄,笑料

    the dickens | 究竟,到底

    as luck would have it |幸运的是;不凑巧的是

    hot- blooded|感情强烈的;易怒的

    《仲夏夜之梦》A Midsummer Night\'s Dream

    The course of true love never did run smooth.I 真爱之路多崎岖。 好事多磨。

    swift as a shadow |迅如掠影

    fancy-free|无拘无束的,自由自在的

    《无事生非》Much Ado About Nothing

    much ado about nothing|无事生非, 小题大做

    on the windy side o...I 不...所害, .-....影响之外

    sigh no more|别再叹气

    lie low |尽量不引起注意,不露声色;不与他人来往,独处

    《驯悍记》The Taming of the Shrew

    not budge an inch |绝不让步,寸步不让

    Let the world slip.| 管他世事沧桑。/任世事变更。

    There\'s small choice in rotten apples.|左右为难。

    strive mightily| 奋力一搏

    Marry in haste, repent at leisure.|结婚太急,后悔莫及。

    forever and a day |永远,永久

    《第十二夜》Twelfth Night

    If music be the food of love, play on.|假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去吧。

    Better a witty fool than a folish wit.| 宁做聪明的傻瓜,不做愚蠢的智者。

    a night owl |夜猫子,熬夜工作的人

    cakes and ale|吃喝玩乐,物质享受

    Some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrust upon\'em.|

    有的人是生来的富贵,有的人是挣来的富贵,有的人是送上来的富贵。

    laugh oneself into stitches |捧腹大笑

    midsummer madness| 愚奮之至,极度疯狂

    improbable fiction |不合情理的捏造

    the jaws of death |鬼门关,死神

    whirligig of time | 报应轮回

    《维洛那二绅士》The Two Gentlemen of Verona

    as hard as steel | 像钢铁-样坚硬

    make a virtue of necessity|不得已而力争有所得
查看详情
12
相关图书 / 更多
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚戏剧欣赏教程
卢秋平
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚历史剧
李晓临 著
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚漫画版:哈姆雷特(中国莎士比亚研究会副会长罗益民教授全本翻译并作序推荐。专治读不懂莎士比亚!一本真正好看又原汁原味的漫画版莎士比亚!)
威廉·莎士比亚
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚十四行诗:珍藏本
[英]莎士比亚
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚漫画版:暴风雨(中国莎士比亚研究会副会长罗益民教授全本翻译并作序推荐。专治读不懂莎士比亚!一本真正好看又原汁原味的漫画版莎士比亚!)
威廉·莎士比亚
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚喜剧(全三册)
[英]威廉·莎士比亚
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚漫画版:罗密欧与朱丽叶(中国莎士比亚研究会副会长罗益民教授全本翻译并作序推荐。专治读不懂莎士比亚!一本真正好看又原汁原味的漫画版莎士比亚!)
[西]威廉·莎士比亚/著史蒂夫·巴洛史蒂夫·斯基德莫尔/改编爱德华·科尔/绘罗益民 译
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚传奇剧
尹华宝 著
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚漫画版:仲夏夜之梦(中国莎士比亚研究会副会长罗益民教授全本翻译并作序推荐。专治读不懂莎士比亚!一本真正好看又原汁原味的漫画版莎士比亚!)
[西]威廉·莎士比亚/著史蒂夫·巴洛史蒂夫·斯基德莫尔/改编爱德华·科尔/绘罗益民 译
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚故事:仲夏夜之梦可怕的历史作者TerryDeary新作英文进口原版/ShakespeareTales:AMidsummerNight\'sDream
Terry Deary 著
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚戏剧的叙述学研究 外国文学理论 成立 新华正版
成立
莎士比亚戏剧精粹赏析
莎士比亚十四行诗(有声纪念版)附赠专家讲读课+英文配乐朗读音频
[英]威廉·莎士比亚