口译理论研究

口译理论研究
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: ,
出版社: 科学出版社
2006-07
版次: 1
ISBN: 9787030174086
定价: 19.80
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 133页
字数: 142千字
正文语种: 简体中文
分类: 语言文字
7人买过
  • 《口译理论研究》从口译的特征、认知机制、效果、质量控制人手.讨论了如何融合多学科视角建立口译理论结构体系的问题,反映了口译研究视角的多元化。本书对自20世纪50年代以来口译研究的发展进行了总结;对目前已经形成的理论观点进行梳理并对研究成果进行评述,同时对从听辨理解、信息转换到话语产出的过程进行科学性的描写,对口译过程中诸因素的相互作用、相互制约的关系以及认知规律与口译效果的关系进行探讨;尝试从口译是一个开放系统的角度诠释口译活动的规律,论述口译理论结构体系的建立,并分析了理论体系对口译活动规律的体现的充分性、有效性及指导实践的效能。《口译理论研究》对于口译理论研究、教学和职业培训具有较强的基础理论意义,对于教师、学生、从业者具有实践指导意义。 张文,生于1954年4月,北京第二外国语学院教授、硕士生导师,中国翻译协会会员,多年从事翻译理论与实践研究及口译教学,翻译的著作有:《天堂对话》、《美洲精神》、《鲍尔索·斯奈尔的梦幻生活》、《威兰德》、《职业导游员》、《饭店业人力资源管理》、《景区景点的开发与管理》等。 导言
    0.1本项研究的目的
    0.2本项研究的技术路线
    0.3本项研究的主要内容
    0.4本项研究的主要学术观点
    0.5本项研究的局限性

    第1章口译研究的基本概念
    1.1口译概念的起源
    1.2对口译概念的界定
    1.3口译的口语性特点
    1.4口译与笔译
    1.5口译的类型
    1.6口译的职业化发展
    1.7口译的方向性及对设备的使用
    1.8相关学科

    第2章口译研究综述
    2.1国外口译研究的阶段划分
    2.2国外口译研究的发展与现状
    2.3我国的口译研究

    第3章口译理论的结构体系
    3.1口译研究的内容与领域
    3.2口译研究的方法
    3.3口译研究的范式
    3.4建构口译研究模型

    第4章听辨理解与记忆
    4.1大脑语言功能分区介绍
    4.2听觉解码
    4.3理解
    4.4记忆
    4.5口译中的笔记

    第5章译语表达与效果
    5.1双语现象
    5.2语境特征
    5.3译语输出
    5.4质量与标准
    5.5译员的角色
    5.6译员的心理调控

    第6章总结与展望
    6.1对口译理论框架结构的认识——模型、检验和应用
    6.2口译研究的趋势
    6.3口译研究方法要不断创新
    6.4我国口译研究发展的走向
    附录1国外口译研究的主要机构、会议及刊物
    附录2我国口译研究成果选录
    参考文献
  • 内容简介:
    《口译理论研究》从口译的特征、认知机制、效果、质量控制人手.讨论了如何融合多学科视角建立口译理论结构体系的问题,反映了口译研究视角的多元化。本书对自20世纪50年代以来口译研究的发展进行了总结;对目前已经形成的理论观点进行梳理并对研究成果进行评述,同时对从听辨理解、信息转换到话语产出的过程进行科学性的描写,对口译过程中诸因素的相互作用、相互制约的关系以及认知规律与口译效果的关系进行探讨;尝试从口译是一个开放系统的角度诠释口译活动的规律,论述口译理论结构体系的建立,并分析了理论体系对口译活动规律的体现的充分性、有效性及指导实践的效能。《口译理论研究》对于口译理论研究、教学和职业培训具有较强的基础理论意义,对于教师、学生、从业者具有实践指导意义。
  • 作者简介:
    张文,生于1954年4月,北京第二外国语学院教授、硕士生导师,中国翻译协会会员,多年从事翻译理论与实践研究及口译教学,翻译的著作有:《天堂对话》、《美洲精神》、《鲍尔索·斯奈尔的梦幻生活》、《威兰德》、《职业导游员》、《饭店业人力资源管理》、《景区景点的开发与管理》等。
  • 目录:
    导言
    0.1本项研究的目的
    0.2本项研究的技术路线
    0.3本项研究的主要内容
    0.4本项研究的主要学术观点
    0.5本项研究的局限性

    第1章口译研究的基本概念
    1.1口译概念的起源
    1.2对口译概念的界定
    1.3口译的口语性特点
    1.4口译与笔译
    1.5口译的类型
    1.6口译的职业化发展
    1.7口译的方向性及对设备的使用
    1.8相关学科

    第2章口译研究综述
    2.1国外口译研究的阶段划分
    2.2国外口译研究的发展与现状
    2.3我国的口译研究

    第3章口译理论的结构体系
    3.1口译研究的内容与领域
    3.2口译研究的方法
    3.3口译研究的范式
    3.4建构口译研究模型

    第4章听辨理解与记忆
    4.1大脑语言功能分区介绍
    4.2听觉解码
    4.3理解
    4.4记忆
    4.5口译中的笔记

    第5章译语表达与效果
    5.1双语现象
    5.2语境特征
    5.3译语输出
    5.4质量与标准
    5.5译员的角色
    5.6译员的心理调控

    第6章总结与展望
    6.1对口译理论框架结构的认识——模型、检验和应用
    6.2口译研究的趋势
    6.3口译研究方法要不断创新
    6.4我国口译研究发展的走向
    附录1国外口译研究的主要机构、会议及刊物
    附录2我国口译研究成果选录
    参考文献
查看详情
您可能感兴趣 / 更多