21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践

21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2011-01
版次: 1
ISBN: 9787561354544
定价: 32.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 241页
42人买过
  • 《21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践》共由六章组成,其中第一章阐述了工程英语翻译的概念、任务以及工程英语翻译工作者的素质、责任与专业化;第二章论述了工程英语的语言特点、英汉语言差异、翻译原则及表达策略;第三章介绍了工程英语术语、句子的翻译技巧;第四章叙述了国际承包工程合同的定义、常用词汇、短语、句型及翻译技巧;第五章列举了国际承包工程合同的实例,分析了合同结构,运用翻译技巧进行了合同翻译实践,同时指出了国际承包工程合同翻译中应注意的一些问题;第六章介绍了工程专业学术论文英文标题、摘要、关键词的特点及翻译方法。每节后面都配有思考与练习供学习者训练之用。 第一章绪论
    第一节工程英语翻译的概念
    1.何谓工程英语?
    2.何谓工程英语翻译?
    3.我国工程英语翻译现状
    思考与练习
    第二节工程英语翻译工作者的基本素质、责任与专业化
    1.工程英语翻译工作者的基本素质
    2.工程英语翻译工作者的责任和专业化
    思考与练习
    第二章工程英语的特点、英汉语言差异、翻译原则及表达策略
    第一节工程英语语言的特点
    1.工程专业术语和专用词汇多
    2.多名词化结构
    3.多长句和逻辑关联词
    4.多一般现在时和现在完成时
    5.多被动语态
    6.多先行it结构
    7.多后置定语
    思考与练习
    第二节了解英汉两种语言之间的差异
    1.综合性与分析性
    2.紧凑与松散
    3.形合与意合
    4.繁复与简单
    5.物称与人称
    6.被动与主动
    7.静态与动态
    8.抽象与具体
    9.间接与直接
    10.替换与重复
    思考与练习
    第三节工程英语的翻译原则
    1.“信”、“达”、“雅”原则
    2.工程英语翻译中的信息传递原则
    3.工程英语翻译中的美学原则
    思考与练习
    第四节工程英语翻译中常见问题
    1.工程英语翻译专业人员不足
    2.翻译人员缺乏系统的技巧性指导
    3.译文缺乏与原文在内容和文体上的一致
    4.译文的可读性和可接受性差
    思考与练习
    第五节工程英语翻译策略
    1.准确领会和翻译工程英语术语和专业词汇
    2.熟悉工程英语的构词法
    3.理清工程英语长句的结构,把握各部分之间的逻辑关系
    思考与练习
    第三章工程英语翻译技巧
    第一节工程英语专业词汇翻译技巧
    1.专业术语的翻译
    2.缩略词的翻译
    3.复合词的翻译
    思考与练习
    第二节工程英语句子翻译技巧
    1.含有定语从句的复合句翻译
    2.含有状语从句的复合句翻译
    3.含有被动语态的句子翻译
    思考与练习
    第三节工程英语长句翻译技巧
    1.长句翻译策略
    2.长句翻译技巧
    思考与练习
    第四章国际承包工程合同翻译(一)
    第一节国际承包工程合同概述
    1.合同的定义
    2.国际承包工程合同的结构
    3.国际承包工程合同的用语特点
    思考与练习
    第二节国际承包工程合同翻译
    1.“标题”的翻译
    2.“前言”的翻译
    3.“正文条款”的翻译
    4.“附录”的翻译技巧
    5.“证明部分”的翻译技巧
    思考与练习
    第五章国际承包工程合同翻译(二)
    第一节国际承包工程合同实例、结构分析及翻译实践
    1.国际承包工程合同英文范本
    2.国际承包工程合同结构分析
    3.国际承包工程合同翻译实践
    思考与练习
    第四节国际承包工程合同翻译应注意的问题
    1.法律副词的翻译
    2.极易混淆的词语辨析与翻译
    3.关键细目的翻译
    思考与练习
    第六章工程专业学术论文英文标题、摘要、关键词的翻译
    第一节工程专业学术论文标题的特点及翻译
    1.工程专业学术论文英文标题概述
    2.工程专业学术论文英文标题的特点
    3.工程专业学术论文英文标题的翻译
    思考与练习
    第二节工程专业学术论文摘要的特点及翻译
    1.工程专业学术论文英文摘要概述
    2.工程专业学术论文英文摘要的特点
    3.工程专业学术论文英文摘要的翻译
    思考与练习
    第三节工程专业学术论文关键词的特点及翻译
    1.工程专业学术论文英文关键词的概念和特点
    2.工程专业学术论文英文关键词的翻译
    思考与练习
    参考文献
  • 内容简介:
    《21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践》共由六章组成,其中第一章阐述了工程英语翻译的概念、任务以及工程英语翻译工作者的素质、责任与专业化;第二章论述了工程英语的语言特点、英汉语言差异、翻译原则及表达策略;第三章介绍了工程英语术语、句子的翻译技巧;第四章叙述了国际承包工程合同的定义、常用词汇、短语、句型及翻译技巧;第五章列举了国际承包工程合同的实例,分析了合同结构,运用翻译技巧进行了合同翻译实践,同时指出了国际承包工程合同翻译中应注意的一些问题;第六章介绍了工程专业学术论文英文标题、摘要、关键词的特点及翻译方法。每节后面都配有思考与练习供学习者训练之用。
  • 目录:
    第一章绪论
    第一节工程英语翻译的概念
    1.何谓工程英语?
    2.何谓工程英语翻译?
    3.我国工程英语翻译现状
    思考与练习
    第二节工程英语翻译工作者的基本素质、责任与专业化
    1.工程英语翻译工作者的基本素质
    2.工程英语翻译工作者的责任和专业化
    思考与练习
    第二章工程英语的特点、英汉语言差异、翻译原则及表达策略
    第一节工程英语语言的特点
    1.工程专业术语和专用词汇多
    2.多名词化结构
    3.多长句和逻辑关联词
    4.多一般现在时和现在完成时
    5.多被动语态
    6.多先行it结构
    7.多后置定语
    思考与练习
    第二节了解英汉两种语言之间的差异
    1.综合性与分析性
    2.紧凑与松散
    3.形合与意合
    4.繁复与简单
    5.物称与人称
    6.被动与主动
    7.静态与动态
    8.抽象与具体
    9.间接与直接
    10.替换与重复
    思考与练习
    第三节工程英语的翻译原则
    1.“信”、“达”、“雅”原则
    2.工程英语翻译中的信息传递原则
    3.工程英语翻译中的美学原则
    思考与练习
    第四节工程英语翻译中常见问题
    1.工程英语翻译专业人员不足
    2.翻译人员缺乏系统的技巧性指导
    3.译文缺乏与原文在内容和文体上的一致
    4.译文的可读性和可接受性差
    思考与练习
    第五节工程英语翻译策略
    1.准确领会和翻译工程英语术语和专业词汇
    2.熟悉工程英语的构词法
    3.理清工程英语长句的结构,把握各部分之间的逻辑关系
    思考与练习
    第三章工程英语翻译技巧
    第一节工程英语专业词汇翻译技巧
    1.专业术语的翻译
    2.缩略词的翻译
    3.复合词的翻译
    思考与练习
    第二节工程英语句子翻译技巧
    1.含有定语从句的复合句翻译
    2.含有状语从句的复合句翻译
    3.含有被动语态的句子翻译
    思考与练习
    第三节工程英语长句翻译技巧
    1.长句翻译策略
    2.长句翻译技巧
    思考与练习
    第四章国际承包工程合同翻译(一)
    第一节国际承包工程合同概述
    1.合同的定义
    2.国际承包工程合同的结构
    3.国际承包工程合同的用语特点
    思考与练习
    第二节国际承包工程合同翻译
    1.“标题”的翻译
    2.“前言”的翻译
    3.“正文条款”的翻译
    4.“附录”的翻译技巧
    5.“证明部分”的翻译技巧
    思考与练习
    第五章国际承包工程合同翻译(二)
    第一节国际承包工程合同实例、结构分析及翻译实践
    1.国际承包工程合同英文范本
    2.国际承包工程合同结构分析
    3.国际承包工程合同翻译实践
    思考与练习
    第四节国际承包工程合同翻译应注意的问题
    1.法律副词的翻译
    2.极易混淆的词语辨析与翻译
    3.关键细目的翻译
    思考与练习
    第六章工程专业学术论文英文标题、摘要、关键词的翻译
    第一节工程专业学术论文标题的特点及翻译
    1.工程专业学术论文英文标题概述
    2.工程专业学术论文英文标题的特点
    3.工程专业学术论文英文标题的翻译
    思考与练习
    第二节工程专业学术论文摘要的特点及翻译
    1.工程专业学术论文英文摘要概述
    2.工程专业学术论文英文摘要的特点
    3.工程专业学术论文英文摘要的翻译
    思考与练习
    第三节工程专业学术论文关键词的特点及翻译
    1.工程专业学术论文英文关键词的概念和特点
    2.工程专业学术论文英文关键词的翻译
    思考与练习
    参考文献
查看详情
相关图书 / 更多
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21天贯通小古文 全3册
丁慈矿
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21城·21问:广东城市微调研报告
南方 客户端
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21天突破CATTI笔译
佩琪翻译
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21世纪的数学:探索人类认知的边界 《环球科学》杂志社
《环球科学》杂志社
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21世纪大学理工英语(学生用书2)
沈骑、段成 编
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21天突破剑桥领思通用英语超核心词汇
孙乐
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21世纪的英语阅读和写作教学 第8版
(美)盖尔·E.汤普金斯 (Gail E.Tompkins) (美)艾米丽
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21世纪城市战
安东尼·金
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21天生命能量手账
李中莹
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21世纪数字文娱审美透视
何志钧 等 著
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21天突破剑桥领思通用英语超核心语法
郭佳佳
21世纪高等教育外语类教材:工程英语翻译:技巧与实践
21世纪大学英语读写教程(S版)
翟象俊