东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)

东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: [日] , ,
2021-08
版次: 1
ISBN: 9787533965273
定价: 82.00
装帧: 精装
开本: 32开
纸张: 胶版纸
页数: 228页
分类: 文学
6人买过
  • 《东大教授世界文学讲义3》是“东大教授世界文学讲义”系列的第三册,该书是东京大学文学教授、日本著名文学评论家沼野充义的世界文学课讲义。内容为作者沼野充义与23位当代知名作家、学者(来自日本、美国、中国、波兰、保加利亚等国)的文学对谈构成。该系列书为东京大学文艺理论专业本科生和研究生的必读目,也是东大文学专业学生基础读本。 
     本册内容收入了日本人气作家加贺乙彦、日本著名诗人谷川俊太郎、日本川端康成文学奖获奖作家y原登、知名中国籍旅日诗人田原和美国人气作家罗杰·裴费斯的对话内容。话题围绕日本和歌和外国诗歌的差异性、诗歌如何在当代继续发挥其社会价值以及日本诗歌如何被当代年轻读者接受等展开,其中对为何谷川俊太郎的诗在中国受欢迎、《不畏风雨》诗中的“外国世界”、声音与诗歌的翻译关系、大河小说的历史等问题进行了探讨。 

    沼野充义(1954―  ) 
    日本知名文艺评论家、翻译家。 
    东京大学文学部文学教授,研究方向为俄罗斯文学和波兰文学。 
    著有《屋顶上的双语者》、《通向W文学的世界――跨境的日语文学》、《乌托邦文学论》(读卖文学奖)、《彻夜之块:逃亡文学论》(三得利学艺奖)等作品。译有《索拉里思星》(斯坦尼斯拉夫·莱姆著)、《天赋》(纳博科夫著)、《新译契诃夫短篇集》(契诃夫著)等作品。 
    译者简介 
    王宗杰,日语语言文学博士。现任浙江越秀外国语学院东语学院院长、教授,日本明星大学客座教授。研究方向为日本文学、比较文学。 

    小说家·诗人篇 

     第一章 现在重新思考――“文学是什么”――加贺乙彦与沼野充义的对谈 

     大河小说中呈现的“我”与“日本”的战后社会 

     读书经历始于巴尔扎克和托尔斯泰 

     电车中偶遇陀思妥耶夫斯基 

     从世界文学的大河小说出发,途经19世纪俄罗斯小说,再到《源氏物语》 

     何为写实主义 

     虚幻与现实世界的交融 

     《源氏物语》是欧洲风格的大河小说吗 

     最饥饿的时期,曾经是阅读小说的好时代 

     第二章 诗的翻译有可能吗――谷川俊太郎、田原、沼野充义的对谈 

     以中国的视角解读谷川俊太郎的诗 

     简直像遇到了外星人 

     诗及其翻译 

     谷川诗歌之所以在中国受欢迎 

     诗人与“生活” 

     “永远保持一颗童心。所以能写出好诗” 

     没有翻译便没有了历史 

     诗与小说的区别――“现在,这里” 

     在意义与意义之外共赏――朗读诗四首 

     当诗具备了普遍性时,其意义何在 

     第三章 带我走进“世界文学”――y原登与沼野充义的对谈 

     模仿性小说私论 

     青春作家陀思妥耶夫斯基 

     永远沉浸在青春中是无法写小说的 

     “带我去远方” 

     史蒂文森和中岛敦 

     二叶亭四迷《我的翻译标准》和本雅明《译者的天职》 

     日语的变化改变翻译的个例 

     再读《天赋》 

     何为“要点”,何为“效仿” 

     古典,越读越有趣 

    文学中的异语言乐趣 

     第四章 惊人的日语、出色的俄语 

     视线越过地平线――罗杰·裴费斯与沼野充义的对谈 

     我之所以放弃做美国人 

     越境人生的多重足迹 

     来日本之前。被卷入了间谍事件 

     我学习的那些语言 

     在无意识之中追根溯源 

     开启日语诸事 

     语言随时代而改变 

     挑战“翻译的不可能性”――声音和诗的翻译 

     语言习得障碍 

     第五章 “怀疑语言,用语言抗争”――阿瑟·比纳德与沼野充义的对谈 

     诗人的我和我的日语 

     在日语中领悟·再现 

     保持距离即是靠近 

     感人肺腑的俄罗斯作家布罗茨基的英语 

     被误读的《不畏风雨》――“过去”是一种“外国” 

     泛滥的“伪文学”语言 

     文学是不老的“新闻” 

     对文艺传媒推出“新人”的忧虑 

     诗与散文 

     文学的语言 

     推荐的书 

     与“不言而言”之博弈 

    2014年世界文学之旅――后记
  • 内容简介:
    《东大教授世界文学讲义3》是“东大教授世界文学讲义”系列的第三册,该书是东京大学文学教授、日本著名文学评论家沼野充义的世界文学课讲义。内容为作者沼野充义与23位当代知名作家、学者(来自日本、美国、中国、波兰、保加利亚等国)的文学对谈构成。该系列书为东京大学文艺理论专业本科生和研究生的必读目,也是东大文学专业学生基础读本。 
     本册内容收入了日本人气作家加贺乙彦、日本著名诗人谷川俊太郎、日本川端康成文学奖获奖作家y原登、知名中国籍旅日诗人田原和美国人气作家罗杰·裴费斯的对话内容。话题围绕日本和歌和外国诗歌的差异性、诗歌如何在当代继续发挥其社会价值以及日本诗歌如何被当代年轻读者接受等展开,其中对为何谷川俊太郎的诗在中国受欢迎、《不畏风雨》诗中的“外国世界”、声音与诗歌的翻译关系、大河小说的历史等问题进行了探讨。 

  • 作者简介:
    沼野充义(1954―  ) 
    日本知名文艺评论家、翻译家。 
    东京大学文学部文学教授,研究方向为俄罗斯文学和波兰文学。 
    著有《屋顶上的双语者》、《通向W文学的世界――跨境的日语文学》、《乌托邦文学论》(读卖文学奖)、《彻夜之块:逃亡文学论》(三得利学艺奖)等作品。译有《索拉里思星》(斯坦尼斯拉夫·莱姆著)、《天赋》(纳博科夫著)、《新译契诃夫短篇集》(契诃夫著)等作品。 
    译者简介 
    王宗杰,日语语言文学博士。现任浙江越秀外国语学院东语学院院长、教授,日本明星大学客座教授。研究方向为日本文学、比较文学。 

  • 目录:
    小说家·诗人篇 

     第一章 现在重新思考――“文学是什么”――加贺乙彦与沼野充义的对谈 

     大河小说中呈现的“我”与“日本”的战后社会 

     读书经历始于巴尔扎克和托尔斯泰 

     电车中偶遇陀思妥耶夫斯基 

     从世界文学的大河小说出发,途经19世纪俄罗斯小说,再到《源氏物语》 

     何为写实主义 

     虚幻与现实世界的交融 

     《源氏物语》是欧洲风格的大河小说吗 

     最饥饿的时期,曾经是阅读小说的好时代 

     第二章 诗的翻译有可能吗――谷川俊太郎、田原、沼野充义的对谈 

     以中国的视角解读谷川俊太郎的诗 

     简直像遇到了外星人 

     诗及其翻译 

     谷川诗歌之所以在中国受欢迎 

     诗人与“生活” 

     “永远保持一颗童心。所以能写出好诗” 

     没有翻译便没有了历史 

     诗与小说的区别――“现在,这里” 

     在意义与意义之外共赏――朗读诗四首 

     当诗具备了普遍性时,其意义何在 

     第三章 带我走进“世界文学”――y原登与沼野充义的对谈 

     模仿性小说私论 

     青春作家陀思妥耶夫斯基 

     永远沉浸在青春中是无法写小说的 

     “带我去远方” 

     史蒂文森和中岛敦 

     二叶亭四迷《我的翻译标准》和本雅明《译者的天职》 

     日语的变化改变翻译的个例 

     再读《天赋》 

     何为“要点”,何为“效仿” 

     古典,越读越有趣 

    文学中的异语言乐趣 

     第四章 惊人的日语、出色的俄语 

     视线越过地平线――罗杰·裴费斯与沼野充义的对谈 

     我之所以放弃做美国人 

     越境人生的多重足迹 

     来日本之前。被卷入了间谍事件 

     我学习的那些语言 

     在无意识之中追根溯源 

     开启日语诸事 

     语言随时代而改变 

     挑战“翻译的不可能性”――声音和诗的翻译 

     语言习得障碍 

     第五章 “怀疑语言,用语言抗争”――阿瑟·比纳德与沼野充义的对谈 

     诗人的我和我的日语 

     在日语中领悟·再现 

     保持距离即是靠近 

     感人肺腑的俄罗斯作家布罗茨基的英语 

     被误读的《不畏风雨》――“过去”是一种“外国” 

     泛滥的“伪文学”语言 

     文学是不老的“新闻” 

     对文艺传媒推出“新人”的忧虑 

     诗与散文 

     文学的语言 

     推荐的书 

     与“不言而言”之博弈 

    2014年世界文学之旅――后记
查看详情
12
您可能感兴趣 / 更多
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
你想活出怎样的人生
[日]宫崎骏 著;磨铁文化 出品
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
空腹的神奇自愈力(诺贝尔奖研究证实,空腹是打开身体自我修复及细胞自噬的开关。七分饱,不看医;五分饱,笑到老;科学空腹活百岁)
[日]船濑俊介 著;李萌 译;紫图图书 出品
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
OVERLORD.8半森妖精的神人(上,下)
[日]丸山黄金 著;刘晨 译
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
少年星象
[日]NOEYEBROW 绘;漫友文化 出品
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
PLUTO冥王 001(简体中文版,“日本漫画之神—浦泽直树作品,首刷限定附赠镭射明信片一张)
[日]浦泽直树×手冢治虫
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
PLUTO冥王 002(简体中文版,“日本漫画之神—浦泽直树作品,首刷限定附赠镭射明信片一张)
[日]浦泽直树×手冢治虫
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
妈妈,对不起(宫西达也图画书)表达孩子对妈妈的爱
[日]宫西达也 著;彭懿 译
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
大口大口地吃,好吃极了(宫西达也图画书)付诸行动,才有收获
[日]宫西达也 著;朱自强 译
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
东大教授世界文学讲义2(品味俄罗斯、中国、法国、美国文学的国别特质)
[日]沼野充义 著;王凤、石俊 译
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
东大教授世界文学讲义5(趣谈文学“从世界到日本”和“从日本到世界”)
[日]沼野充义 著;王凤、石俊 译
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
东大教授世界文学讲义1(解析日本传统文学、现代文学的变异以及日本文学本质特点)
[日]沼野充义 著;王凤、石俊 译
东大教授世界文学讲义3(分析日本和歌和外国诗歌的差异性,回答诗歌如何在当代继续发挥价值)
东大教授世界文学讲义4(分析日本儿童绘本、日本文学全集和美国现代小说的价值)
[日]沼野充义 著;王凤、石俊 译