雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选

雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2018-06
版次: 1
ISBN: 9787532955619
定价: 89.00
装帧: 精装
开本: 32开
纸张: 胶版纸
丛书: 雅歌译丛
分类: 文学
  •   完整呈现白银时代文学多元面貌。曼德尔施塔姆、阿赫玛托娃、勃洛克、茨维塔耶娃……群星璀璨,享誉世界。翻译家、诗人、学者汪剑钊经典译本  本诗集精选二十九位俄罗斯白银时代诗人的四百余首诗作,作者既包括白银时代三大流派,即象征主义、阿克梅主义、未来主义的诗人,如巴尔蒙特、勃洛克、阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆、马雅可夫斯基等,又有活跃于白银时代的重要流派意象派的代表诗人,如叶赛宁等。诗集还收入游离各流派之外,又兼收并蓄各家之长的普宁、霍达谢维奇和茨维塔耶娃等诗人及其作品。本书全面而清晰地呈现了俄罗斯白银时代的诗歌面貌。   汪剑钊,1963年10月出生于浙江省湖州市。现为北京外国语大学外国文学研究所教授,博士生导师。出版有:专着《中俄文字之交:俄苏文学与二十世纪中国的新文学》《二十世纪中国的现代主义诗歌》《阿赫玛托娃传》等,诗文自选集《诗歌的乌鸦时代》,译着《普希金抒情诗选》《丘特切夫诗选》《曼杰什坦姆诗全集》《阿赫玛托娃诗选》《茨维塔耶娃诗集》《俄罗斯的命运》等,主编“俄罗斯白银时代文化丛书”“俄罗斯思想文库”“金色俄罗斯”等系列丛书。 十字路口的缪斯(译序)采尔捷列夫(五首)不要给自己树立偶像浩瀚的海洋倘若我能挣脱肉体的桎梏乌云驰过一只无形的手弗·索洛维约夫(六首)在阿尔卑斯山中哦,在你心中那么多纯净的蔚蓝多么沉重的梦可怜的朋友风暴下的萨依玛冬天,在萨依玛湖面秋歌明斯基(九首)秋歌(我害怕说出我是多么地爱你)我们的悲伤小夜曲慰藉我徒然地努力控制自己对他人的爱情黎明之前秋歌(城市被裹进一袭秋天的法衣)安年斯基(十六首)孪生子布景手持一枝蜡烛琴弓与琴弦你又和我在一起Tr·umerei我爱田野里的晚钟一条小船两张帆两种爱情EGO十月的神话雪花飘落幸福是什么倘若并非死亡布多尔林(五首)死神之舞致米洛岛上的维纳斯大地母亲朋友,我诞生在十四行诗的祖国情欲福法诺夫(八首)每个诗人都有两个王国两个世界炉旁城郊天空与海洋雷雨之后斯坦司伴随着秋雨的乐音梅烈日科夫斯基(十五首)上帝流放者孤独我祈望爱-敌对丽达沉默空樽波浪自然涅槃倘若玫瑰悄悄地枯萎三月夏园的秋天一切结束于死……巴尔蒙特(二十五首)月光苦闷之舟我用幻想捕捉正在消逝的影子荒漠我是不安的幻影我是自由的风卡米亚颠茄印度主题生活的遗言我是缓慢的俄罗斯话语的优雅我不懂得那对别人合适的明智蓝玫瑰致海伦我十分憎恨人类上帝从虚无中创造了世界上帝与恶魔音乐我的遗言音乐的诞生她长眠了埃德加·坡致一位契尔卡什女郎我爱你米·洛赫维茨卡娅(二十首)爱情你一定要学会承受痛苦风的呻吟那并非对你爱之歌利奥涅尔死玫瑰睡天鹅海中神女双重的爱情这些韵脚——是你的如果你希望得到我温柔的爱情我的灵魂像一朵纯洁的莲花在棺椁中秋天的落日你的嘴唇——是两瓣石榴花我爱你,仿佛大海热爱初升的太阳圆满的爱情我希望成为你宠爱的女人我希望在年轻时就死去吉皮乌斯(二十首)献辞夜的花朵我不怕与铁器相互触碰爱情——只有一个书前题辞圆圈敲击真理或者幸福女裁缝女受难者赤裸的思绪上帝的生灵白昼自由石头大地标准教诲钥匙爱情的语言摇摆暂时勃柳索夫(二十首)八行诗初雪我透过迷雾瞥见我已逝的时光致青年诗人致女人自然的强力有一种可耻的东西克莉奥蓓屈拉大海——在虚乏的宁静里钟声我记得那黄昏,那夏天猎人萨依玛致诗人就在那座公园里诗人致缪斯母语秋雾枯干的树叶我们每一瞬间巴特鲁夏蒂斯(六首)我整个的思想黄昏正午的闪光维夫列姆之星奴隶颂春天不可能记得多雨的秋天……勃洛克(二十五首)黑暗人群围绕着偶像在鼓掌欢呼黑少女温柔的夜给岛屿披上外套灵魂沉默着你走进夕照下的黄昏黄昏,春天的黄昏生活蹒跚地走着我与你相会在日落时分悼念外祖父我害怕着与你相见秋天的意愿清新的风逐渐停止秋天的舞蹈陌生女郎俄罗斯艺术――是肩膀上的重负双面人箔片制成的天使哦,我希望疯狂地活着你――像一支被遗忘颂歌的回响不,你永远不属于我,永远不属于任何人我记得您肩膀的温柔哪怕我活过,却没有爱过最初,她把一切都当作玩笑别雷(十八首)爱情我的话语是珍珠似的喷泉小夜曲弗·索洛维约夫太阳流亡者永恒之形象三套车田野先知田野里窗下早晨致阿霞深夜墓地自然力的躯身躯体羯磨赫列勃尼科夫(二十首)笑的咒语大象决斗露出獠牙今天我又要去那里小哀歌笼中的鸟儿我吹奏自己的木笛杂物,从麻袋里巨怪在峰顶居住星星矫揉造作者的体验我不知道地球是否在自转白杨直插云霄健壮的雪美人当鹿角在绿草地上显现岁月,人与民族无论是日本易碎的影子人民高举至高无上的权杖马濒死之际赤身裸体的自由来临再来一次古米廖夫(二十一首)十四行诗一旦我高傲的精神飞出死神思绪十字架手套灵魂的花园神奇的小提琴我并不养植含苞怒放的鲜花传染病两朵玫瑰现代性抛洒星星的女郎第六感酒醉的托钵僧我谦恭地对待现代的生活蓝色的星星太阳嘴唇大自然……阿赫玛托娃(二十八首)我的房间生活着一条美丽的蛇爱情黝黑的少年在林荫道上徘徊在深色的面纱下心底对太阳的记忆心和心并没有锻铸在一起你仿佛用一根麦秆啜饮我的灵魂我再也不需要我的双足我游手好闲,来到这里一棵老橡树在絮叨往事白夜我学会了简单、明智地生活黄昏这里,我们全是酒鬼和荡妇受宠的女人总有那么多要求我们不再会共享同一只杯子在人们的亲近中存在隐秘的界限我们失去语言的清新和情感的质朴就像未婚妻这次相会没有人能吟唱一切被夺走:力量,爱情二十一日,夜,星期一对你百依百顺?你总是那么神秘和清新一切被侵吞,一切被背叛,一切被出卖恐惧湖对岸的月亮静止不动前所未有的秋天建造了高高的穹顶帕斯捷尔纳克(二十首)二月我已成年火车站盛宴冬夜窗外非常拥挤卸除桎梏的声音流冰回声马堡灵魂的定义创作的定义转瞬永逝的暴风雨灵感主题1919年1月我是否能忘掉它们群鸟啁啾诗歌谜语之神秘的指甲在此消失曼杰什坦姆(二十九首)我被赋予这肉体无法表述的悲哀从残酷和粘糊的泥潭中贝壳金币圣-索菲娅教堂NOTRE  DAME老人彼得堡诗章巴赫海军部阿赫玛托娃
  • 内容简介:
      完整呈现白银时代文学多元面貌。曼德尔施塔姆、阿赫玛托娃、勃洛克、茨维塔耶娃……群星璀璨,享誉世界。翻译家、诗人、学者汪剑钊经典译本  本诗集精选二十九位俄罗斯白银时代诗人的四百余首诗作,作者既包括白银时代三大流派,即象征主义、阿克梅主义、未来主义的诗人,如巴尔蒙特、勃洛克、阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆、马雅可夫斯基等,又有活跃于白银时代的重要流派意象派的代表诗人,如叶赛宁等。诗集还收入游离各流派之外,又兼收并蓄各家之长的普宁、霍达谢维奇和茨维塔耶娃等诗人及其作品。本书全面而清晰地呈现了俄罗斯白银时代的诗歌面貌。
  • 作者简介:
      汪剑钊,1963年10月出生于浙江省湖州市。现为北京外国语大学外国文学研究所教授,博士生导师。出版有:专着《中俄文字之交:俄苏文学与二十世纪中国的新文学》《二十世纪中国的现代主义诗歌》《阿赫玛托娃传》等,诗文自选集《诗歌的乌鸦时代》,译着《普希金抒情诗选》《丘特切夫诗选》《曼杰什坦姆诗全集》《阿赫玛托娃诗选》《茨维塔耶娃诗集》《俄罗斯的命运》等,主编“俄罗斯白银时代文化丛书”“俄罗斯思想文库”“金色俄罗斯”等系列丛书。
  • 目录:
    十字路口的缪斯(译序)采尔捷列夫(五首)不要给自己树立偶像浩瀚的海洋倘若我能挣脱肉体的桎梏乌云驰过一只无形的手弗·索洛维约夫(六首)在阿尔卑斯山中哦,在你心中那么多纯净的蔚蓝多么沉重的梦可怜的朋友风暴下的萨依玛冬天,在萨依玛湖面秋歌明斯基(九首)秋歌(我害怕说出我是多么地爱你)我们的悲伤小夜曲慰藉我徒然地努力控制自己对他人的爱情黎明之前秋歌(城市被裹进一袭秋天的法衣)安年斯基(十六首)孪生子布景手持一枝蜡烛琴弓与琴弦你又和我在一起Tr·umerei我爱田野里的晚钟一条小船两张帆两种爱情EGO十月的神话雪花飘落幸福是什么倘若并非死亡布多尔林(五首)死神之舞致米洛岛上的维纳斯大地母亲朋友,我诞生在十四行诗的祖国情欲福法诺夫(八首)每个诗人都有两个王国两个世界炉旁城郊天空与海洋雷雨之后斯坦司伴随着秋雨的乐音梅烈日科夫斯基(十五首)上帝流放者孤独我祈望爱-敌对丽达沉默空樽波浪自然涅槃倘若玫瑰悄悄地枯萎三月夏园的秋天一切结束于死……巴尔蒙特(二十五首)月光苦闷之舟我用幻想捕捉正在消逝的影子荒漠我是不安的幻影我是自由的风卡米亚颠茄印度主题生活的遗言我是缓慢的俄罗斯话语的优雅我不懂得那对别人合适的明智蓝玫瑰致海伦我十分憎恨人类上帝从虚无中创造了世界上帝与恶魔音乐我的遗言音乐的诞生她长眠了埃德加·坡致一位契尔卡什女郎我爱你米·洛赫维茨卡娅(二十首)爱情你一定要学会承受痛苦风的呻吟那并非对你爱之歌利奥涅尔死玫瑰睡天鹅海中神女双重的爱情这些韵脚——是你的如果你希望得到我温柔的爱情我的灵魂像一朵纯洁的莲花在棺椁中秋天的落日你的嘴唇——是两瓣石榴花我爱你,仿佛大海热爱初升的太阳圆满的爱情我希望成为你宠爱的女人我希望在年轻时就死去吉皮乌斯(二十首)献辞夜的花朵我不怕与铁器相互触碰爱情——只有一个书前题辞圆圈敲击真理或者幸福女裁缝女受难者赤裸的思绪上帝的生灵白昼自由石头大地标准教诲钥匙爱情的语言摇摆暂时勃柳索夫(二十首)八行诗初雪我透过迷雾瞥见我已逝的时光致青年诗人致女人自然的强力有一种可耻的东西克莉奥蓓屈拉大海——在虚乏的宁静里钟声我记得那黄昏,那夏天猎人萨依玛致诗人就在那座公园里诗人致缪斯母语秋雾枯干的树叶我们每一瞬间巴特鲁夏蒂斯(六首)我整个的思想黄昏正午的闪光维夫列姆之星奴隶颂春天不可能记得多雨的秋天……勃洛克(二十五首)黑暗人群围绕着偶像在鼓掌欢呼黑少女温柔的夜给岛屿披上外套灵魂沉默着你走进夕照下的黄昏黄昏,春天的黄昏生活蹒跚地走着我与你相会在日落时分悼念外祖父我害怕着与你相见秋天的意愿清新的风逐渐停止秋天的舞蹈陌生女郎俄罗斯艺术――是肩膀上的重负双面人箔片制成的天使哦,我希望疯狂地活着你――像一支被遗忘颂歌的回响不,你永远不属于我,永远不属于任何人我记得您肩膀的温柔哪怕我活过,却没有爱过最初,她把一切都当作玩笑别雷(十八首)爱情我的话语是珍珠似的喷泉小夜曲弗·索洛维约夫太阳流亡者永恒之形象三套车田野先知田野里窗下早晨致阿霞深夜墓地自然力的躯身躯体羯磨赫列勃尼科夫(二十首)笑的咒语大象决斗露出獠牙今天我又要去那里小哀歌笼中的鸟儿我吹奏自己的木笛杂物,从麻袋里巨怪在峰顶居住星星矫揉造作者的体验我不知道地球是否在自转白杨直插云霄健壮的雪美人当鹿角在绿草地上显现岁月,人与民族无论是日本易碎的影子人民高举至高无上的权杖马濒死之际赤身裸体的自由来临再来一次古米廖夫(二十一首)十四行诗一旦我高傲的精神飞出死神思绪十字架手套灵魂的花园神奇的小提琴我并不养植含苞怒放的鲜花传染病两朵玫瑰现代性抛洒星星的女郎第六感酒醉的托钵僧我谦恭地对待现代的生活蓝色的星星太阳嘴唇大自然……阿赫玛托娃(二十八首)我的房间生活着一条美丽的蛇爱情黝黑的少年在林荫道上徘徊在深色的面纱下心底对太阳的记忆心和心并没有锻铸在一起你仿佛用一根麦秆啜饮我的灵魂我再也不需要我的双足我游手好闲,来到这里一棵老橡树在絮叨往事白夜我学会了简单、明智地生活黄昏这里,我们全是酒鬼和荡妇受宠的女人总有那么多要求我们不再会共享同一只杯子在人们的亲近中存在隐秘的界限我们失去语言的清新和情感的质朴就像未婚妻这次相会没有人能吟唱一切被夺走:力量,爱情二十一日,夜,星期一对你百依百顺?你总是那么神秘和清新一切被侵吞,一切被背叛,一切被出卖恐惧湖对岸的月亮静止不动前所未有的秋天建造了高高的穹顶帕斯捷尔纳克(二十首)二月我已成年火车站盛宴冬夜窗外非常拥挤卸除桎梏的声音流冰回声马堡灵魂的定义创作的定义转瞬永逝的暴风雨灵感主题1919年1月我是否能忘掉它们群鸟啁啾诗歌谜语之神秘的指甲在此消失曼杰什坦姆(二十九首)我被赋予这肉体无法表述的悲哀从残酷和粘糊的泥潭中贝壳金币圣-索菲娅教堂NOTRE  DAME老人彼得堡诗章巴赫海军部阿赫玛托娃
查看详情
好书推荐 / 更多
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
恰尔德·哈洛尔德游记
[英]拜伦
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
从马尔克斯到略萨:回溯“文学爆炸”
[西]安赫尔·埃斯特万 (西)安娜·加列戈·奎尼亚斯 著;侯健 译
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
戊戌时期康有为、梁启超的思想
茅海建 著
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
抗日战争期间中日间的宣传战(1937~1945)
翟意安
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
巴黎评论·女性作家访谈
美国《巴黎评论》编辑部
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
大地之上
[加拿大]罗欣顿·米斯特里 著;张亦琦 译
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
《街角食界:全球街头小吃文化特别影像集》
[法]让-弗朗索瓦·马莱
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
罗马的荣光(国内译介的首部哈德良传记:勾画一位皇帝复杂的精神肖像,回首罗马鼎盛时期的战伐与文明。)
[英]安东尼·埃弗里特 著;姜玉雪 译;林振华
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
甲骨文丛书·时间的色彩:一部鲜活的世界史,1850—1960
陆大鹏 刘晓晖 译;丹·琼斯(Dan Jones);玛丽娜·阿马拉尔(Marina Amaral)
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
年轻的手与被缚的足:追溯中国乡村缠足现象的消失
[加拿大]劳拉·宝森 (美)葛希芝 著
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
地缘政治学的世界:行动中的地缘政治学(地缘政治学丛编)
[美]多尔帕伦
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
科学究竟是什么(科学人文名著译丛)
[英]A.F.查尔默斯(A.F.Chalmers) 著;鲁旭东 译