雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选

雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: ,
2018-06
版次: 1
ISBN: 9787532955619
定价: 89.00
装帧: 精装
开本: 32开
纸张: 胶版纸
丛书: 雅歌译丛
分类: 文学
33人买过
  •   完整呈现白银时代文学多元面貌。曼德尔施塔姆、阿赫玛托娃、勃洛克、茨维塔耶娃……群星璀璨,享誉世界。翻译家、诗人、学者汪剑钊经典译本
      本诗集精选二十九位俄罗斯白银时代诗人的四百余首诗作,作者既包括白银时代三大流派,即象征主义、阿克梅主义、未来主义的诗人,如巴尔蒙特、勃洛克、阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆、马雅可夫斯基等,又有活跃于白银时代的重要流派意象派的代表诗人,如叶赛宁等。诗集还收入游离各流派之外,又兼收并蓄各家之长的普宁、霍达谢维奇和茨维塔耶娃等诗人及其作品。本书全面而清晰地呈现了俄罗斯白银时代的诗歌面貌。
      汪剑钊,1963年10月出生于浙江省湖州市。现为北京外国语大学外国文学研究所教授,博士生导师。出版有:专着《中俄文字之交:俄苏文学与二十世纪中国的新文学》《二十世纪中国的现代主义诗歌》《阿赫玛托娃传》等,诗文自选集《诗歌的乌鸦时代》,译着《普希金抒情诗选》《丘特切夫诗选》《曼杰什坦姆诗全集》《阿赫玛托娃诗选》《茨维塔耶娃诗集》《俄罗斯的命运》等,主编“俄罗斯白银时代文化丛书”“俄罗斯思想文库”“金色俄罗斯”等系列丛书。
    十字路口的缪斯(译序)
    采尔捷列夫(五首)
    不要给自己树立偶像
    浩瀚的海洋
    倘若我能挣脱肉体的桎梏
    乌云驰过
    一只无形的手
    弗·索洛维约夫(六首)
    在阿尔卑斯山中
    哦,在你心中那么多纯净的蔚蓝
    多么沉重的梦
    可怜的朋友
    风暴下的萨依玛
    冬天,在萨依玛湖面
    秋歌
    明斯基(九首)
    秋歌(我害怕说出我是多么地爱你)
    我们的悲伤
    小夜曲
    慰藉
    我徒然地努力控制自己
    对他人的爱情

    黎明之前
    秋歌(城市被裹进一袭秋天的法衣)
    安年斯基(十六首)
    孪生子
    布景
    手持一枝蜡烛
    琴弓与琴弦
    你又和我在一起
    Tr·umerei
    我爱
    田野里的晚钟

    一条小船两张帆
    两种爱情
    EGO
    十月的神话
    雪花飘落
    幸福是什么
    倘若并非死亡
    布多尔林(五首)
    死神之舞
    致米洛岛上的维纳斯
    大地母亲
    朋友,我诞生在十四行诗的祖国
    情欲
    福法诺夫(八首)
    每个诗人都有两个王国
    两个世界
    炉旁
    城郊
    天空与海洋
    雷雨之后
    斯坦司
    伴随着秋雨的乐音
    梅烈日科夫斯基(十五首)
    上帝
    流放者
    孤独
    我祈望
    爱-敌对
    丽达
    沉默
    空樽
    波浪
    自然
    涅槃
    倘若玫瑰悄悄地枯萎
    三月
    夏园的秋天
    一切结束于死
    ……
    巴尔蒙特(二十五首)
    月光
    苦闷之舟

    我用幻想捕捉正在消逝的影子
    荒漠
    我是不安的幻影
    我是自由的风
    卡米亚
    颠茄
    印度主题
    生活的遗言
    我是缓慢的俄罗斯话语的优雅
    我不懂得那对别人合适的明智
    蓝玫瑰
    致海伦
    我十分憎恨人类
    上帝从虚无中创造了世界
    上帝与恶魔
    音乐
    我的遗言
    音乐的诞生
    她长眠了
    埃德加·坡
    致一位契尔卡什女郎
    我爱你
    米·洛赫维茨卡娅(二十首)
    爱情
    你一定要学会承受痛苦
    风的呻吟
    那并非对你
    爱之歌
    利奥涅尔
    死玫瑰
    睡天鹅
    海中神女
    双重的爱情
    这些韵脚——是你的
    如果你希望得到我温柔的爱情
    我的灵魂像一朵纯洁的莲花
    在棺椁中
    秋天的落日
    你的嘴唇——是两瓣石榴花
    我爱你,仿佛大海热爱初升的太阳
    圆满的爱情
    我希望成为你宠爱的女人
    我希望在年轻时就死去
    吉皮乌斯(二十首)

    献辞
    夜的花朵
    我不怕与铁器相互触碰
    爱情——只有一个
    书前题辞
    圆圈
    敲击

    真理或者幸福
    女裁缝
    女受难者
    赤裸的思绪
    上帝的生灵
    白昼
    自由
    石头
    大地
    标准
    教诲
    钥匙
    爱情的语言
    摇摆
    暂时
    勃柳索夫(二十首)
    八行诗
    初雪
    我透过迷雾瞥见我已逝的时光
    致青年诗人
    致女人
    自然的强力有一种可耻的东西
    克莉奥蓓屈拉
    大海——在虚乏的宁静里
    钟声
    我记得那黄昏,那夏天
    猎人
    萨依玛
    致诗人
    就在那座公园里
    诗人致缪斯
    母语
    秋雾
    枯干的树叶
    我们
    每一瞬间
    巴特鲁夏蒂斯(六首)
    我整个的思想
    黄昏
    正午的闪光
    维夫列姆之星
    奴隶颂
    春天不可能记得多雨的秋天
    ……
    勃洛克(二十五首)
    黑暗
    人群围绕着偶像在鼓掌欢呼
    黑少女
    温柔的夜给岛屿披上外套
    灵魂沉默着
    你走进夕照下的黄昏
    黄昏,春天的黄昏
    生活蹒跚地走着
    我与你相会在日落时分
    悼念外祖父
    我害怕着与你相见
    秋天的意愿
    清新的风逐渐停止
    秋天的舞蹈
    陌生女郎
    俄罗斯
    艺术――是肩膀上的重负
    双面人
    箔片制成的天使
    哦,我希望疯狂地活着
    你――像一支被遗忘颂歌的回响
    不,你永远不属于我,永远不属于任何人
    我记得您肩膀的温柔
    哪怕我活过,却没有爱过
    最初,她把一切都当作玩笑
    别雷(十八首)
    爱情
    我的话语是珍珠似的喷泉
    小夜曲
    弗·索洛维约夫
    太阳
    流亡者
    永恒之形象

    三套车
    田野先知
    田野里
    窗下
    早晨
    致阿霞
    深夜墓地
    自然力的躯身
    躯体
    羯磨
    赫列勃尼科夫(二十首)
    笑的咒语
    大象决斗露出獠牙
    今天我又要去那里
    小哀歌
    笼中的鸟儿
    我吹奏自己的木笛
    杂物,从麻袋里
    巨怪在峰顶居住
    星星
    矫揉造作者的体验
    我不知道地球是否在自转
    白杨直插云霄
    健壮的雪美人
    当鹿角在绿草地上显现
    岁月,人与民族
    无论是日本易碎的影子
    人民高举至高无上的权杖
    马濒死之际
    赤身裸体的自由来临
    再来一次
    古米廖夫(二十一首)
    十四行诗
    一旦我高傲的精神飞出
    死神
    思绪
    十字架
    手套
    灵魂的花园
    神奇的小提琴
    我并不养植含苞怒放的鲜花
    传染病
    两朵玫瑰
    现代性

    抛洒星星的女郎

    第六感
    酒醉的托钵僧
    我谦恭地对待现代的生活
    蓝色的星星
    太阳嘴唇
    大自然
    ……
    阿赫玛托娃(二十八首)
    我的房间生活着一条美丽的蛇
    爱情
    黝黑的少年在林荫道上徘徊
    在深色的面纱下
    心底对太阳的记忆
    心和心并没有锻铸在一起
    你仿佛用一根麦秆啜饮我的灵魂
    我再也不需要我的双足
    我游手好闲,来到这里
    一棵老橡树在絮叨往事
    白夜
    我学会了简单、明智地生活
    黄昏
    这里,我们全是酒鬼和荡妇
    受宠的女人总有那么多要求
    我们不再会共享同一只杯子
    在人们的亲近中存在隐秘的界限
    我们失去语言的清新和情感的质朴
    就像未婚妻
    这次相会没有人能吟唱
    一切被夺走:力量,爱情
    二十一日,夜,星期一
    对你百依百顺?
    你总是那么神秘和清新
    一切被侵吞,一切被背叛,一切被出卖
    恐惧
    湖对岸的月亮静止不动
    前所未有的秋天建造了高高的穹顶
    帕斯捷尔纳克(二十首)
    二月
    我已成年
    火车站
    盛宴
    冬夜
    窗外非常拥挤
    卸除桎梏的声音
    流冰
    回声
    马堡
    灵魂的定义
    创作的定义
    转瞬永逝的暴风雨
    灵感
    主题
    1919年1月
    我是否能忘掉它们
    群鸟啁啾
    诗歌
    谜语之神秘的指甲在此消失
    曼杰什坦姆(二十九首)
    我被赋予这肉体
    无法表述的悲哀
    从残酷和粘糊的泥潭中
    贝壳
    金币
    圣-索菲娅教堂
    NOTRE  DAME
    老人
    彼得堡诗章
    巴赫
    海军部
    阿赫玛托娃

  • 内容简介:
      完整呈现白银时代文学多元面貌。曼德尔施塔姆、阿赫玛托娃、勃洛克、茨维塔耶娃……群星璀璨,享誉世界。翻译家、诗人、学者汪剑钊经典译本
      本诗集精选二十九位俄罗斯白银时代诗人的四百余首诗作,作者既包括白银时代三大流派,即象征主义、阿克梅主义、未来主义的诗人,如巴尔蒙特、勃洛克、阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆、马雅可夫斯基等,又有活跃于白银时代的重要流派意象派的代表诗人,如叶赛宁等。诗集还收入游离各流派之外,又兼收并蓄各家之长的普宁、霍达谢维奇和茨维塔耶娃等诗人及其作品。本书全面而清晰地呈现了俄罗斯白银时代的诗歌面貌。
  • 作者简介:
      汪剑钊,1963年10月出生于浙江省湖州市。现为北京外国语大学外国文学研究所教授,博士生导师。出版有:专着《中俄文字之交:俄苏文学与二十世纪中国的新文学》《二十世纪中国的现代主义诗歌》《阿赫玛托娃传》等,诗文自选集《诗歌的乌鸦时代》,译着《普希金抒情诗选》《丘特切夫诗选》《曼杰什坦姆诗全集》《阿赫玛托娃诗选》《茨维塔耶娃诗集》《俄罗斯的命运》等,主编“俄罗斯白银时代文化丛书”“俄罗斯思想文库”“金色俄罗斯”等系列丛书。
  • 目录:
    十字路口的缪斯(译序)
    采尔捷列夫(五首)
    不要给自己树立偶像
    浩瀚的海洋
    倘若我能挣脱肉体的桎梏
    乌云驰过
    一只无形的手
    弗·索洛维约夫(六首)
    在阿尔卑斯山中
    哦,在你心中那么多纯净的蔚蓝
    多么沉重的梦
    可怜的朋友
    风暴下的萨依玛
    冬天,在萨依玛湖面
    秋歌
    明斯基(九首)
    秋歌(我害怕说出我是多么地爱你)
    我们的悲伤
    小夜曲
    慰藉
    我徒然地努力控制自己
    对他人的爱情

    黎明之前
    秋歌(城市被裹进一袭秋天的法衣)
    安年斯基(十六首)
    孪生子
    布景
    手持一枝蜡烛
    琴弓与琴弦
    你又和我在一起
    Tr·umerei
    我爱
    田野里的晚钟

    一条小船两张帆
    两种爱情
    EGO
    十月的神话
    雪花飘落
    幸福是什么
    倘若并非死亡
    布多尔林(五首)
    死神之舞
    致米洛岛上的维纳斯
    大地母亲
    朋友,我诞生在十四行诗的祖国
    情欲
    福法诺夫(八首)
    每个诗人都有两个王国
    两个世界
    炉旁
    城郊
    天空与海洋
    雷雨之后
    斯坦司
    伴随着秋雨的乐音
    梅烈日科夫斯基(十五首)
    上帝
    流放者
    孤独
    我祈望
    爱-敌对
    丽达
    沉默
    空樽
    波浪
    自然
    涅槃
    倘若玫瑰悄悄地枯萎
    三月
    夏园的秋天
    一切结束于死
    ……
    巴尔蒙特(二十五首)
    月光
    苦闷之舟

    我用幻想捕捉正在消逝的影子
    荒漠
    我是不安的幻影
    我是自由的风
    卡米亚
    颠茄
    印度主题
    生活的遗言
    我是缓慢的俄罗斯话语的优雅
    我不懂得那对别人合适的明智
    蓝玫瑰
    致海伦
    我十分憎恨人类
    上帝从虚无中创造了世界
    上帝与恶魔
    音乐
    我的遗言
    音乐的诞生
    她长眠了
    埃德加·坡
    致一位契尔卡什女郎
    我爱你
    米·洛赫维茨卡娅(二十首)
    爱情
    你一定要学会承受痛苦
    风的呻吟
    那并非对你
    爱之歌
    利奥涅尔
    死玫瑰
    睡天鹅
    海中神女
    双重的爱情
    这些韵脚——是你的
    如果你希望得到我温柔的爱情
    我的灵魂像一朵纯洁的莲花
    在棺椁中
    秋天的落日
    你的嘴唇——是两瓣石榴花
    我爱你,仿佛大海热爱初升的太阳
    圆满的爱情
    我希望成为你宠爱的女人
    我希望在年轻时就死去
    吉皮乌斯(二十首)

    献辞
    夜的花朵
    我不怕与铁器相互触碰
    爱情——只有一个
    书前题辞
    圆圈
    敲击

    真理或者幸福
    女裁缝
    女受难者
    赤裸的思绪
    上帝的生灵
    白昼
    自由
    石头
    大地
    标准
    教诲
    钥匙
    爱情的语言
    摇摆
    暂时
    勃柳索夫(二十首)
    八行诗
    初雪
    我透过迷雾瞥见我已逝的时光
    致青年诗人
    致女人
    自然的强力有一种可耻的东西
    克莉奥蓓屈拉
    大海——在虚乏的宁静里
    钟声
    我记得那黄昏,那夏天
    猎人
    萨依玛
    致诗人
    就在那座公园里
    诗人致缪斯
    母语
    秋雾
    枯干的树叶
    我们
    每一瞬间
    巴特鲁夏蒂斯(六首)
    我整个的思想
    黄昏
    正午的闪光
    维夫列姆之星
    奴隶颂
    春天不可能记得多雨的秋天
    ……
    勃洛克(二十五首)
    黑暗
    人群围绕着偶像在鼓掌欢呼
    黑少女
    温柔的夜给岛屿披上外套
    灵魂沉默着
    你走进夕照下的黄昏
    黄昏,春天的黄昏
    生活蹒跚地走着
    我与你相会在日落时分
    悼念外祖父
    我害怕着与你相见
    秋天的意愿
    清新的风逐渐停止
    秋天的舞蹈
    陌生女郎
    俄罗斯
    艺术――是肩膀上的重负
    双面人
    箔片制成的天使
    哦,我希望疯狂地活着
    你――像一支被遗忘颂歌的回响
    不,你永远不属于我,永远不属于任何人
    我记得您肩膀的温柔
    哪怕我活过,却没有爱过
    最初,她把一切都当作玩笑
    别雷(十八首)
    爱情
    我的话语是珍珠似的喷泉
    小夜曲
    弗·索洛维约夫
    太阳
    流亡者
    永恒之形象

    三套车
    田野先知
    田野里
    窗下
    早晨
    致阿霞
    深夜墓地
    自然力的躯身
    躯体
    羯磨
    赫列勃尼科夫(二十首)
    笑的咒语
    大象决斗露出獠牙
    今天我又要去那里
    小哀歌
    笼中的鸟儿
    我吹奏自己的木笛
    杂物,从麻袋里
    巨怪在峰顶居住
    星星
    矫揉造作者的体验
    我不知道地球是否在自转
    白杨直插云霄
    健壮的雪美人
    当鹿角在绿草地上显现
    岁月,人与民族
    无论是日本易碎的影子
    人民高举至高无上的权杖
    马濒死之际
    赤身裸体的自由来临
    再来一次
    古米廖夫(二十一首)
    十四行诗
    一旦我高傲的精神飞出
    死神
    思绪
    十字架
    手套
    灵魂的花园
    神奇的小提琴
    我并不养植含苞怒放的鲜花
    传染病
    两朵玫瑰
    现代性

    抛洒星星的女郎

    第六感
    酒醉的托钵僧
    我谦恭地对待现代的生活
    蓝色的星星
    太阳嘴唇
    大自然
    ……
    阿赫玛托娃(二十八首)
    我的房间生活着一条美丽的蛇
    爱情
    黝黑的少年在林荫道上徘徊
    在深色的面纱下
    心底对太阳的记忆
    心和心并没有锻铸在一起
    你仿佛用一根麦秆啜饮我的灵魂
    我再也不需要我的双足
    我游手好闲,来到这里
    一棵老橡树在絮叨往事
    白夜
    我学会了简单、明智地生活
    黄昏
    这里,我们全是酒鬼和荡妇
    受宠的女人总有那么多要求
    我们不再会共享同一只杯子
    在人们的亲近中存在隐秘的界限
    我们失去语言的清新和情感的质朴
    就像未婚妻
    这次相会没有人能吟唱
    一切被夺走:力量,爱情
    二十一日,夜,星期一
    对你百依百顺?
    你总是那么神秘和清新
    一切被侵吞,一切被背叛,一切被出卖
    恐惧
    湖对岸的月亮静止不动
    前所未有的秋天建造了高高的穹顶
    帕斯捷尔纳克(二十首)
    二月
    我已成年
    火车站
    盛宴
    冬夜
    窗外非常拥挤
    卸除桎梏的声音
    流冰
    回声
    马堡
    灵魂的定义
    创作的定义
    转瞬永逝的暴风雨
    灵感
    主题
    1919年1月
    我是否能忘掉它们
    群鸟啁啾
    诗歌
    谜语之神秘的指甲在此消失
    曼杰什坦姆(二十九首)
    我被赋予这肉体
    无法表述的悲哀
    从残酷和粘糊的泥潭中
    贝壳
    金币
    圣-索菲娅教堂
    NOTRE  DAME
    老人
    彼得堡诗章
    巴赫
    海军部
    阿赫玛托娃

查看详情
系列丛书 / 更多
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
俄罗斯黄金时代诗选/雅歌译丛
[俄]普希金 著;汪剑钊 译
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
孤独与沉思:普吕多姆诗选/雅歌译丛
[法]苏利·普吕多姆 著;汪剑钊 编;胡小跃 译
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
哀歌与十四行诗 里尔克诗选/雅歌译丛
[奥]里尔克 著;汪剑钊 编;张德明 译
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
深处的镜子:卢齐安·布拉加诗选/雅歌译丛
[罗马尼亚]卢齐安·布拉加 著;汪剑钊 编;高兴 译
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
第六感觉:古米廖夫诗选/雅歌译丛
[俄]古米廖夫 著;汪剑钊 编;关引光 译
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
安于不定之中:狄金森诗选/雅歌译丛
[美]艾米莉·狄金森 著;汪剑钊 编;王玮 译
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
佩索阿诗选
[葡]佩索阿 著;欧凡 译
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
恶之花全集
[法]波德莱尔 著;欧凡 译
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
歌德诗选
[德]歌德 著;欧凡 译
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
海涅诗选
[德]海涅 著;欧凡 译
相关图书 / 更多
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
雅歌
徐春芳 著
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
雅歌·幸福女人圣经
罗夫曼
雅歌译丛:俄罗斯白银时代诗选
雅歌译丛·托尔斯泰抒情诗选:我的风铃草
阿·康·托尔斯泰 著;曾思艺、王淑凤 译