高级英语口译:理论、技巧与实践

高级英语口译:理论、技巧与实践
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: ,
2008-07
版次: 1
ISBN: 9787532743131
定价: 35.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 277页
字数: 374千字
正文语种: 简体中文
分类: 语言文字
2人买过
  •   《高级英语口译:理论、技巧与实践》本着理论与实践相结合的原则,根据口译的特点和社会对口译服务的需求,以用户为中心,从口译研究与口译跨学科理论、口译与文化、口译职业技能的培养、口译应变策略、高级口译应试技巧等层面较为系统地阐述了口译理论研究现状,着重介绍了如何提高口译技能,并配有十个最新专题的口译实践供学员练习。
      本书每一章既可独立成篇,又互为一体。特别是在口译实践练习中,每一节都针对一个专题,笔者根据口译的特点和学习者的心理设计了大量配套练习,并附有参考答案,便于自学和对照。本书可供成人教育学院自考生、具有大学英语四六级水平的学生、英语专业学生以及有志于提高口译水平的人员使用,同时也可供口译课程教师、涉外工作人员参考使用。   陶友兰
      复旦大学外文学院翻译系副教授,翻译学博士,美国纽约州立大学教育学硕士,华东师范大学翻译学硕士。主要从事英汉口译教材研究、翻译理论与英语教学研究,多次为政府领导、部分企业和咨询公司担任口译工作。近年来独立承担1项国家社科项目,完成三个市级、校级课题。发表论文多篇,发表学术译文10余篇,翻译书籍10余本。 第一章口译研究与口译跨学科理论
    第一节国内外口译研究概述
    第二节口译跨学科理论
    第三节我国口译研究存在的问题及发展趋势
    第四节口译研究的现实意义
    第二章口译与文化
    第一节口译中的文化因素
    第二节习语口译
    第三节诗词、典故的口译
    第四节口译与跨文化意识的培养
    第三章口译职业技能的培养
    第一节交替传译技能训练
    第二节同声传译技能训练
    第四章口译的应变策略
    第一节即席应变策略
    第二节策略性应变技巧
    第三节权宜策略
    第五章高级口译的应试技巧
    第一节口译测试与评估标准
    第二节口译测试中出现的问题
    第三节口译测试的应试策略
    第六章高级口译专题训练
    第一节中国外交
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——感谢
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第二节反恐斗争
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——宴请
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第三节航空航天
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——开幕
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第四节地产开发
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——祝辞
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第五节商务谈判
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——谈判
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第六节文化差异
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——欢迎
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第七节大众传媒
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——学术会议
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第八节电子时代
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——商务会议
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第九节旅游开发
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——旅游
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第十节变化的社会
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——欢送
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
  • 内容简介:
      《高级英语口译:理论、技巧与实践》本着理论与实践相结合的原则,根据口译的特点和社会对口译服务的需求,以用户为中心,从口译研究与口译跨学科理论、口译与文化、口译职业技能的培养、口译应变策略、高级口译应试技巧等层面较为系统地阐述了口译理论研究现状,着重介绍了如何提高口译技能,并配有十个最新专题的口译实践供学员练习。
      本书每一章既可独立成篇,又互为一体。特别是在口译实践练习中,每一节都针对一个专题,笔者根据口译的特点和学习者的心理设计了大量配套练习,并附有参考答案,便于自学和对照。本书可供成人教育学院自考生、具有大学英语四六级水平的学生、英语专业学生以及有志于提高口译水平的人员使用,同时也可供口译课程教师、涉外工作人员参考使用。
  • 作者简介:
      陶友兰
      复旦大学外文学院翻译系副教授,翻译学博士,美国纽约州立大学教育学硕士,华东师范大学翻译学硕士。主要从事英汉口译教材研究、翻译理论与英语教学研究,多次为政府领导、部分企业和咨询公司担任口译工作。近年来独立承担1项国家社科项目,完成三个市级、校级课题。发表论文多篇,发表学术译文10余篇,翻译书籍10余本。
  • 目录:
    第一章口译研究与口译跨学科理论
    第一节国内外口译研究概述
    第二节口译跨学科理论
    第三节我国口译研究存在的问题及发展趋势
    第四节口译研究的现实意义
    第二章口译与文化
    第一节口译中的文化因素
    第二节习语口译
    第三节诗词、典故的口译
    第四节口译与跨文化意识的培养
    第三章口译职业技能的培养
    第一节交替传译技能训练
    第二节同声传译技能训练
    第四章口译的应变策略
    第一节即席应变策略
    第二节策略性应变技巧
    第三节权宜策略
    第五章高级口译的应试技巧
    第一节口译测试与评估标准
    第二节口译测试中出现的问题
    第三节口译测试的应试策略
    第六章高级口译专题训练
    第一节中国外交
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——感谢
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第二节反恐斗争
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——宴请
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第三节航空航天
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——开幕
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第四节地产开发
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——祝辞
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第五节商务谈判
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——谈判
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第六节文化差异
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——欢迎
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第七节大众传媒
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——学术会议
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第八节电子时代
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——商务会议
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第九节旅游开发
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——旅游
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
    第十节变化的社会
    第一项耳听口述
    第二项复述大意
    第三项课文口译
    第四项专业术语扩充
    第五项口译日常用语——欢送
    第六项参考译文和相关解释
    第七项录音文稿和参考答案
查看详情
相关图书 / 更多
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级财务会计学习指导与习题集(第三版)
黄中生、路国平 著
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级英语1(第四版)同步测试
编者:王俊菊//王颖|责编:张阳
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级食品毒理学(国外优秀食品科学与工程专业教材)
(加)阿希什·萨坎(Ashish Sachan ),(美)苏珊·亨德里希(Suzanne Hendrich)
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级会计实务--2024年《会考》高级教材
财政部会计财务评价中心
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级会计实务全真模拟试题--2024年《会考》高级辅导
上海国家会计学院
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级会计实务过关一本通--2024年《会考》高级辅导
上海国家会计学院
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级会计实务知识点速查手册--2024年《会考》高级辅导
上海国家会计学院
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级会计实务案例--2024年《会考》高级教材
财政部会计财务评价中心
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级计量经济学:上册(第二版)光华思想力书系教材领航
靳云汇,刘霖 编著, 袁诚 著
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级社会工作师应试指南(2021全国社会工作者职业水平考试辅导教材)
全国社会工作者职业水平考试应试指南辅导教材编写组 编写
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级管理会计理论前沿与案例实践
赵馨燕、杨芳
高级英语口译:理论、技巧与实践
高级法语教程(理工类)
周蕾 著
您可能感兴趣 / 更多
高级英语口译:理论、技巧与实践
翻译技术基础(英文版)
陶友兰、刘宁赫、张井 编
高级英语口译:理论、技巧与实践
治学有道 育人无痕:翻译学女教授访谈录
陶友兰 覃俐俐
高级英语口译:理论、技巧与实践
英语技术写作精要(英文版)
陶友兰、谢敏、周全、李晓黎、程少武 著
高级英语口译:理论、技巧与实践
外教社翻译研究丛书·我国翻译专业教材建设:理论构建与对策研究
陶友兰 著
高级英语口译:理论、技巧与实践
英语读译教程
陶友兰、何刚强 编
高级英语口译:理论、技巧与实践
论中国翻译教材建设之理论重构(复旦大学外国语言文学博士文库)
陶友兰 著
高级英语口译:理论、技巧与实践
研究生英语翻译
陶友兰、查国生 著