中译日笔译教程

中译日笔译教程
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2011-05
版次: 1
ISBN: 9787513005562
定价: 39.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 199页
分类: 语言文字
3人买过
  • 《中译日笔译教程》重点放在规律总结与针对性练习上,按照基本翻译技巧,重点讲解顺译、倒译、减译、变通翻译、合译分译、加译、应用文格式等。每课由解说、例文、例文分析、翻译练习、原文与译文对照阅读等几部分组成。每课的主题明确,在讲解与例文分析之后,会进行有侧重的练习,力求做到举一反三。
    在文章选择上,有政治、经济、新闻报道、广告、信函、小说、散文等多种文体的原文,力求涵盖现代中国社会的方方面面。所选原文,都附有日语译文。
    另外,根据新形势的需要,教材中还加入了缩写原文与改写原文的内容。 第一课什么是翻译
    一关于“翻译”一词
    二翻译的历史
    三关于翻译理论
    四思考题

    第二课笔译基本技巧——顺译
    一解说
    二例句
    三例句分析
    四点评
    五基础练习
    六大家来讨论
    七翻译练习
    八原文与译文的对照阅读
    中日关于全面推进战略互惠关系的联合声明

    第三课笔译基本技巧——倒译
    一解说
    二例句
    三例句分析
    四点评
    五基础练习
    六大家来讨论
    七翻译练习
    八原文与译文的对照阅读

    第四课笔译基本技巧——减译
    一解说
    二例句
    三例句分析
    四点评
    五基础练习
    六大家来讨论
    七翻译练习
    八原文与译文的对照阅读
    九译文对比

    第五课笔译基本技巧——变通翻译
    一解说
    二例句
    三例句分析
    四点评
    五基础练习
    六大家来讨论
    七翻译练习
    八词语翻译
    九原文与译文的对照阅读

    第六课笔译基本技巧——合译与分译
    第七课笔译基本技巧——加译
    第八课笔译基本技巧——应用文格式(一)
    第九课笔译基本技巧——应用文格式(二)
    参考答案
    参考文献
    附录1
    附录2
    附录3
    附录4
  • 内容简介:
    《中译日笔译教程》重点放在规律总结与针对性练习上,按照基本翻译技巧,重点讲解顺译、倒译、减译、变通翻译、合译分译、加译、应用文格式等。每课由解说、例文、例文分析、翻译练习、原文与译文对照阅读等几部分组成。每课的主题明确,在讲解与例文分析之后,会进行有侧重的练习,力求做到举一反三。
    在文章选择上,有政治、经济、新闻报道、广告、信函、小说、散文等多种文体的原文,力求涵盖现代中国社会的方方面面。所选原文,都附有日语译文。
    另外,根据新形势的需要,教材中还加入了缩写原文与改写原文的内容。
  • 目录:
    第一课什么是翻译
    一关于“翻译”一词
    二翻译的历史
    三关于翻译理论
    四思考题

    第二课笔译基本技巧——顺译
    一解说
    二例句
    三例句分析
    四点评
    五基础练习
    六大家来讨论
    七翻译练习
    八原文与译文的对照阅读
    中日关于全面推进战略互惠关系的联合声明

    第三课笔译基本技巧——倒译
    一解说
    二例句
    三例句分析
    四点评
    五基础练习
    六大家来讨论
    七翻译练习
    八原文与译文的对照阅读

    第四课笔译基本技巧——减译
    一解说
    二例句
    三例句分析
    四点评
    五基础练习
    六大家来讨论
    七翻译练习
    八原文与译文的对照阅读
    九译文对比

    第五课笔译基本技巧——变通翻译
    一解说
    二例句
    三例句分析
    四点评
    五基础练习
    六大家来讨论
    七翻译练习
    八词语翻译
    九原文与译文的对照阅读

    第六课笔译基本技巧——合译与分译
    第七课笔译基本技巧——加译
    第八课笔译基本技巧——应用文格式(一)
    第九课笔译基本技巧——应用文格式(二)
    参考答案
    参考文献
    附录1
    附录2
    附录3
    附录4
查看详情