林语堂英译诗文选:诸子百家

林语堂英译诗文选:诸子百家
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2015-05
版次: 1
ISBN: 9787513556316
定价: 56.00
装帧: 精装
开本: 32开
纸张: 纯质纸
页数: 240页
字数: 70千字
正文语种: 简体中文,英语
分类: 语言文字
25人买过
  •   《林语堂英译诗文选:诸子百家》是“林语堂英译诗文选”丛书中六本之一,收录了林语堂翻译的先秦诸子名篇和寓言故事30余篇,选篇包括孟子、庄子、韩非子、列子等诸子百家。林语堂熟谙中西文化,其翻译中有创作,译文不仅充分展示出其英文造诣,而且把中国古人的情感、思想以及生活传达给西方读者,使西方读者能够了解和欣赏中国文化,进而推进了中外文化交流。
      林语堂,中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家。早年留学美国、德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华大学、北京大学、厦门大学任教。曾任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长等职。林语堂曾两度获得诺贝尔文学奖提名。曾创办《论语》《人世间》《宇宙风》等刊物,作品包括小说《京华烟云》《啼笑皆非》。散文和杂文文集《人生的盛宴》《生活的艺术》以及译著《东坡诗文选》《浮生六记》等。
    The College
    大学(节录)
    Against Wars of Aggression Motse
    非攻(节录) 墨子
    The Concealed Deer Liehtse
    郑人有薪于野者 列子
    Honest Shangchiu Kai Liehtse
    范氏有子曰子华 列子
    The Man Who Worried About Heaven Liehtse
    杞人忧天(节录) 列子
    The Man Who Saw Only Gold Liehtse
    齐人有欲金者 列子
    Confucius and the Children Liehtse
    两小儿辩日 列子
    The Man Who Forgot Liehtse
    华子病忘 列子
    The Old Man Who Would Move Mountains Liehtse
    愚公移山 列子
    The Man Who Lost an Axe Liehtse
    有亡者 列子
    Something to Weep About Mencius
    齐人章 孟子
    The Sages and Ourselves Mencius
    圣人与我同类 孟子
    Nobility of God Mencius
    天爵 孟子
    Parables of Chuangtse Chuangtse
    寓言八则 庄子
    The Wear and Tear of Life Chuangtse
    齐物论(节录) 庄子
    The Butterfly’s Dream Chuangtse
    蝶梦 庄子
    The Tao of God and the Tao of Man Chuangtse
    天道与人道 庄子
    The Even Tenor of Our Life Chuangtse
    马蹄 庄子
    A Mantis Seizes a Cicada Chuangtse
    螳螂捕蝉 庄子
    Measurements for Shoes Han Fei
    郑人信度 韩非
    The Person Spoken to Han Fei
    说难(节录) 韩非
    The Old Man at the Fort Liu An
    塞翁失马 刘安
    On Wealth and Commerce Szema Chien
    货殖列传(节录) 司马迁
    Is There Retribution? Szema Chien
    伯夷列传(节录) 司马迁
    Against War Liu Shiang
    魏文侯与田子方 刘向
    The Owl and the Quail Liu Shiang
    枭将东徙 刘向
    How the Tongue Survived the Teeth Liu Shiang
    舌存齿亡 刘向
    Against Yes Men Liu Shiang
    邹忌讽齐王纳谏 刘向
    Yen Chuo Liu Shiang
    颜斶说齐王 刘向
    The Crane and the Clam Liu Shiang
    鹬蚌相争 刘向
    The Tiger and the Fox Liu Shiang
    狐假虎威 刘向
    Tungfang Shuo Liu Xin
    东方朔设奇救乳母 刘歆
    Do Ghosts Exist? Wang Chung
    论死篇(节录) 王充
    The Death of a Queen Pan Ku
    李夫人临死托武帝 班固
    编后记
  • 内容简介:
      《林语堂英译诗文选:诸子百家》是“林语堂英译诗文选”丛书中六本之一,收录了林语堂翻译的先秦诸子名篇和寓言故事30余篇,选篇包括孟子、庄子、韩非子、列子等诸子百家。林语堂熟谙中西文化,其翻译中有创作,译文不仅充分展示出其英文造诣,而且把中国古人的情感、思想以及生活传达给西方读者,使西方读者能够了解和欣赏中国文化,进而推进了中外文化交流。
  • 作者简介:
      林语堂,中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家。早年留学美国、德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华大学、北京大学、厦门大学任教。曾任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长等职。林语堂曾两度获得诺贝尔文学奖提名。曾创办《论语》《人世间》《宇宙风》等刊物,作品包括小说《京华烟云》《啼笑皆非》。散文和杂文文集《人生的盛宴》《生活的艺术》以及译著《东坡诗文选》《浮生六记》等。
  • 目录:
    The College
    大学(节录)
    Against Wars of Aggression Motse
    非攻(节录) 墨子
    The Concealed Deer Liehtse
    郑人有薪于野者 列子
    Honest Shangchiu Kai Liehtse
    范氏有子曰子华 列子
    The Man Who Worried About Heaven Liehtse
    杞人忧天(节录) 列子
    The Man Who Saw Only Gold Liehtse
    齐人有欲金者 列子
    Confucius and the Children Liehtse
    两小儿辩日 列子
    The Man Who Forgot Liehtse
    华子病忘 列子
    The Old Man Who Would Move Mountains Liehtse
    愚公移山 列子
    The Man Who Lost an Axe Liehtse
    有亡者 列子
    Something to Weep About Mencius
    齐人章 孟子
    The Sages and Ourselves Mencius
    圣人与我同类 孟子
    Nobility of God Mencius
    天爵 孟子
    Parables of Chuangtse Chuangtse
    寓言八则 庄子
    The Wear and Tear of Life Chuangtse
    齐物论(节录) 庄子
    The Butterfly’s Dream Chuangtse
    蝶梦 庄子
    The Tao of God and the Tao of Man Chuangtse
    天道与人道 庄子
    The Even Tenor of Our Life Chuangtse
    马蹄 庄子
    A Mantis Seizes a Cicada Chuangtse
    螳螂捕蝉 庄子
    Measurements for Shoes Han Fei
    郑人信度 韩非
    The Person Spoken to Han Fei
    说难(节录) 韩非
    The Old Man at the Fort Liu An
    塞翁失马 刘安
    On Wealth and Commerce Szema Chien
    货殖列传(节录) 司马迁
    Is There Retribution? Szema Chien
    伯夷列传(节录) 司马迁
    Against War Liu Shiang
    魏文侯与田子方 刘向
    The Owl and the Quail Liu Shiang
    枭将东徙 刘向
    How the Tongue Survived the Teeth Liu Shiang
    舌存齿亡 刘向
    Against Yes Men Liu Shiang
    邹忌讽齐王纳谏 刘向
    Yen Chuo Liu Shiang
    颜斶说齐王 刘向
    The Crane and the Clam Liu Shiang
    鹬蚌相争 刘向
    The Tiger and the Fox Liu Shiang
    狐假虎威 刘向
    Tungfang Shuo Liu Xin
    东方朔设奇救乳母 刘歆
    Do Ghosts Exist? Wang Chung
    论死篇(节录) 王充
    The Death of a Queen Pan Ku
    李夫人临死托武帝 班固
    编后记
查看详情
相关图书 / 更多
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂的跨文化遗产
钱锁桥 主编
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂翻译书写研究
刘全国 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂翻译研究
李平 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂著译互文关系研究
李平 许钧
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂别传:生命中的人与城
叶子 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂古音学研究
高永安 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂:幽默大师智慧人物
陈煜斓 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂著译导读
陈煜斓;责编:梁洁
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂儒家文化思想研究
李瑾
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂英文著译中的文化自信研究
王绍舫
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂的朋友圈
陈煜斓 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂传(名贯中西的现代幽默大师)
施建伟
您可能感兴趣 / 更多
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂英译诗文选:东坡笔意
林语堂 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂英译诗文选:明清小品(下)
林语堂 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂英译诗文选:明清小品(上)
林语堂 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
林语堂英译诗文选:明清小品(中)
林语堂 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
朱门
林语堂 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
中国的智慧
林语堂 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
孔子的智慧
林语堂 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
辉煌的北京:中国在七个世纪里的景观
林语堂 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
风声鹤唳
林语堂 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
印度的智慧
林语堂 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
武则天传
林语堂 著
林语堂英译诗文选:诸子百家
京华烟云
林语堂 著