英汉虚拟位移构式翻译技巧研究

英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: ,
出版社: 科学出版社
2018-11
版次: 1
ISBN: 9787030588661
定价: 78.00
装帧: 平装
开本: 其他
页数: 152页
字数: 200千字
分类: 语言文字
3人买过
  • 主要用十一个章节围绕虚拟位移简介、虚拟位移的语法构式特征、虚拟位移的移动主体、移动路径、移动方式以及移动时间等方面的句法语义特征以及相对应的英汉翻译技巧展开研究,主要研究目标如下:1、移动主体的句法语义特征:[-生命性]、[-位移性]、[+空间延展性]、[+长方形]、[+连贯性]等语义特征是充当虚拟位移主体的必要条件。2、移动路径的句法语义特征:虚拟位移必须遵循\\\"路径条件\\\",即虚拟位移必须凸显路径信息,要求路径信息必须体现在虚拟位移构式中。3、移动方式的句法语义特征:虚拟位移对移动方式有明确的要求,即止方式信息编码在虚拟位移构式中,除非其同时又用来表征路径信息。4、移动时间的句法语义特征:根据移动主体与移动行为的主观性程度,我们把延伸路径虚拟位移为为三类:主观性虚拟位移、原型性虚拟位移、准真实虚拟位移。 前言
    章  概论
      0.引言
      1.虚拟位移
      2.国外虚拟位移研究回顾
      3.国内虚拟位移研究回顾
      4.虚拟位移翻译技巧研究目标
      5.本书的组织结构
      6.本章小结
    第二章  英汉虚拟位移语言结构
      0.引言
      1.位移主体
      2.位移路径
      3.位移方式
      4.位移时间和位移距离
      5.虚拟位移建构机制
      6.本章小结
    第三章  英汉虚拟位移构式
      0.引言
      1.构式语法理论
      2.英汉虚拟位移构式
      3.本章小结
    第四章  英汉虚拟位移主体翻译技巧
      0.引言
      1.英汉虚拟位移主体
      2.英语虚拟位移主体的汉译技巧
      3.汉语虚拟位移主体的英译技巧
      4.本章小结
    第五章  英汉虚拟位移行为翻译技巧
      0.引言
      1.位移动词的分类
      2.英语虚拟位移行为的汉译技巧
      3.汉语虚拟位移行为的英译技巧
      4.本章小结
    第六章  英汉虚拟位移路径翻译技巧
      0.引言
      1.英汉虚拟位移路径的对比研究
      2.英语虚拟位移路径的汉译技巧
      3.汉语虚拟位移路径的英译技巧
      4.本章小结
    第七章  英汉虚拟位移方式翻译技巧
      0.引言
      1.英汉虚拟位移构式中位移方式的对比研究
      2.英语虚拟位移方式的汉译技巧
      3.汉语虚拟位移方式的英译技巧
      4.本章小结
    第八章  英汉虚拟位移特殊要素翻译技巧
      O.引言
      1.英汉虚拟位移构式时间量和距离量表达的对比研究
      2.英语虚拟位移时间量和距离量的汉译技巧
      3.汉语虚拟位移时间量和距离量的英译技巧
      4.本章小结
    第九章  结论
      0.引言
      1.研究问题
      2.构式语法理论
      3.英汉真实位移构式与虚拟位移构式在语法结构与语义结构上的
      异同对比
      4.英汉虚拟位移构式的翻译技巧
      5.研究启示
      6.研究的不足及未来的研究建议
    参考文献
    参考译文出处
  • 内容简介:
    主要用十一个章节围绕虚拟位移简介、虚拟位移的语法构式特征、虚拟位移的移动主体、移动路径、移动方式以及移动时间等方面的句法语义特征以及相对应的英汉翻译技巧展开研究,主要研究目标如下:1、移动主体的句法语义特征:[-生命性]、[-位移性]、[+空间延展性]、[+长方形]、[+连贯性]等语义特征是充当虚拟位移主体的必要条件。2、移动路径的句法语义特征:虚拟位移必须遵循\\\"路径条件\\\",即虚拟位移必须凸显路径信息,要求路径信息必须体现在虚拟位移构式中。3、移动方式的句法语义特征:虚拟位移对移动方式有明确的要求,即止方式信息编码在虚拟位移构式中,除非其同时又用来表征路径信息。4、移动时间的句法语义特征:根据移动主体与移动行为的主观性程度,我们把延伸路径虚拟位移为为三类:主观性虚拟位移、原型性虚拟位移、准真实虚拟位移。
  • 目录:
    前言
    章  概论
      0.引言
      1.虚拟位移
      2.国外虚拟位移研究回顾
      3.国内虚拟位移研究回顾
      4.虚拟位移翻译技巧研究目标
      5.本书的组织结构
      6.本章小结
    第二章  英汉虚拟位移语言结构
      0.引言
      1.位移主体
      2.位移路径
      3.位移方式
      4.位移时间和位移距离
      5.虚拟位移建构机制
      6.本章小结
    第三章  英汉虚拟位移构式
      0.引言
      1.构式语法理论
      2.英汉虚拟位移构式
      3.本章小结
    第四章  英汉虚拟位移主体翻译技巧
      0.引言
      1.英汉虚拟位移主体
      2.英语虚拟位移主体的汉译技巧
      3.汉语虚拟位移主体的英译技巧
      4.本章小结
    第五章  英汉虚拟位移行为翻译技巧
      0.引言
      1.位移动词的分类
      2.英语虚拟位移行为的汉译技巧
      3.汉语虚拟位移行为的英译技巧
      4.本章小结
    第六章  英汉虚拟位移路径翻译技巧
      0.引言
      1.英汉虚拟位移路径的对比研究
      2.英语虚拟位移路径的汉译技巧
      3.汉语虚拟位移路径的英译技巧
      4.本章小结
    第七章  英汉虚拟位移方式翻译技巧
      0.引言
      1.英汉虚拟位移构式中位移方式的对比研究
      2.英语虚拟位移方式的汉译技巧
      3.汉语虚拟位移方式的英译技巧
      4.本章小结
    第八章  英汉虚拟位移特殊要素翻译技巧
      O.引言
      1.英汉虚拟位移构式时间量和距离量表达的对比研究
      2.英语虚拟位移时间量和距离量的汉译技巧
      3.汉语虚拟位移时间量和距离量的英译技巧
      4.本章小结
    第九章  结论
      0.引言
      1.研究问题
      2.构式语法理论
      3.英汉真实位移构式与虚拟位移构式在语法结构与语义结构上的
      异同对比
      4.英汉虚拟位移构式的翻译技巧
      5.研究启示
      6.研究的不足及未来的研究建议
    参考文献
    参考译文出处
查看详情
相关图书 / 更多
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉翻译教程
高福猛 主编;赵从义;张艳
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉断定构式的句法语义界面研究
杨坤
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉翻译的跨文化传播视角研究
刘庚玉 著
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉汉英词典(全新版)
李德芳;姜兰
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉双向笔译全过程实练
吴霜
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉交替传译信息忠实度评估研究
肖锐 著
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉语名词短语的可及性与关系化
张秋杭;曹依民;施红梅;许余龙
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉医学会议口译教程
李俊
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉话语标记语的多维视角对比研究 = A Cross-Linguistic Comparative Study on English andChinese Discourse Markers: A MultidimensionalPerspective
韩东红
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉双解英语短语用法词典(全新版)
王俊生
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉双解词典
崇文书局辞书出版中心
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
英汉位移现象的句法研究
张孝荣 著
您可能感兴趣 / 更多