《海上花列传》今译与翻译研究

《海上花列传》今译与翻译研究
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2013-05
版次: 1
ISBN: 9787308113021
定价: 45.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 209页
字数: 226千字
分类: 文学
3人买过
  •   《〈海上花列传〉今译与翻译研究》是清末韩邦庆所作的章回体小说,是方言文学(吴语文学)的杰出代表。中国现代文学作家张爱玲对该小说作了两次翻译。一是语内翻译,就是将此书从方言作品翻译成国语作品。二是语际翻译,将《海上花列传》翻译成英文。     陈吉荣女,汉族,辽宁大连人,1972年1月出生。北京师范大学外文学院博士后,南开大学外国语学院博士,现任教于辽宁师范大学外国语学院,研究方向是翻译学与形象学。曾在《外国语》、《中国翻译》、《外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《外语与外语教学》、《四川外语学院学报》等CSSCI刊物上发表翻译研究论文多篇,出版翻译理论专著一部。 第一章绪论

    第一节研究动机

    第二节研究意义

    一、为方言翻译提供理论线索

    二、为古籍今译提供新的文体类型

    三、建构语内翻译与语际翻译的桥梁

    四、为认知翻译研究提供新的理论框架

    第三节研究思路与创新点

    一、研究思路

    二、创新点

    第四节研究内容与研究方法

    一、研究内容

    二、研究方法

    三、重点和难点

    第二章翻译世界中的《海上花》

    第一节《海上花》研究综述

    第二节《海上花》翻译研究现状

    第三节译者张爱玲研究

    一、研究现状

    二、问题与原因
  • 内容简介:
      《〈海上花列传〉今译与翻译研究》是清末韩邦庆所作的章回体小说,是方言文学(吴语文学)的杰出代表。中国现代文学作家张爱玲对该小说作了两次翻译。一是语内翻译,就是将此书从方言作品翻译成国语作品。二是语际翻译,将《海上花列传》翻译成英文。
  • 作者简介:
        陈吉荣女,汉族,辽宁大连人,1972年1月出生。北京师范大学外文学院博士后,南开大学外国语学院博士,现任教于辽宁师范大学外国语学院,研究方向是翻译学与形象学。曾在《外国语》、《中国翻译》、《外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《外语与外语教学》、《四川外语学院学报》等CSSCI刊物上发表翻译研究论文多篇,出版翻译理论专著一部。
  • 目录:
    第一章绪论

    第一节研究动机

    第二节研究意义

    一、为方言翻译提供理论线索

    二、为古籍今译提供新的文体类型

    三、建构语内翻译与语际翻译的桥梁

    四、为认知翻译研究提供新的理论框架

    第三节研究思路与创新点

    一、研究思路

    二、创新点

    第四节研究内容与研究方法

    一、研究内容

    二、研究方法

    三、重点和难点

    第二章翻译世界中的《海上花》

    第一节《海上花》研究综述

    第二节《海上花》翻译研究现状

    第三节译者张爱玲研究

    一、研究现状

    二、问题与原因
查看详情
相关图书 / 更多
《海上花列传》今译与翻译研究
《海牙证券公约》解释报告(第二版)
罗伊·古德;神田秀树;卡尔·克鲁泽
《海上花列传》今译与翻译研究
《海错图笔记》系列套装礼盒
张辰亮
《海上花列传》今译与翻译研究
《海豚信:1970—1979》(上、下)
伊丽莎白·哈德威克 著;[美]萨斯基娅·汉密尔顿 编;余榕 译;[美]罗伯特·洛威尔;程佳
《海上花列传》今译与翻译研究
《海商法》留置权体系化研究
陈静颖 著
《海上花列传》今译与翻译研究
《海南自由贸易港法》框架下贸易投资领域配套法律制度研究
海南省马克思主义理论研究和建设工程专项课
《海上花列传》今译与翻译研究
《海河工程局年报》摘编
缪德刚 编
《海上花列传》今译与翻译研究
《海商法》修改基本理论与主要制度研究
胡正良 韩立新 著
《海上花列传》今译与翻译研究
《海错图》通考
杨德渐
《海上花列传》今译与翻译研究
《海底两万里》导读 (朱永新、温儒敏担任顾问,原著全本加阅读指导,提高阅读力,全面提升语文素养)
陈筱卿 译者;邓彤 导读
《海上花列传》今译与翻译研究
《海商法》修订中重大问题研究
何丽新
《海上花列传》今译与翻译研究
《海关职员任调公报》综览(1865—1913征税部内班卷)
赵岳 张娇娇 编译
《海上花列传》今译与翻译研究
《海洋的世界史:探索、旅游与贸易》
斯蒂芬·K.斯坦因