唐人白话绝句百首英译

唐人白话绝句百首英译
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2009-10
版次: 1
ISBN: 9787118065572
定价: 19.00
装帧: 平装
开本: 大32开
纸张: 胶版纸
分类: 语言文字
5人买过
  • 《唐人白话绝句百首英译》选取100首唐诗绝句,翻译成英文之后,用汉语进行画龙点睛式的点评。英译力求用简洁生动的语言再现原诗的意境之美,简评则用精警的汉语进行随感式的议论,意在启发读者的想象力,激发读者的审美意识。
      
      
      选诗的原则,尽量选为人少见的通俗易懂而又颇具艺术质量的诗作,再者,一诗人只选一首诗,以保证选诗适当的广泛性。
      
      
      《唐人白话绝句百首英译》适合中学生、大学生、研究生、教师及诗歌与诗歌翻译爱好者阅读和参考。 张智中,1966年生,河南博爱人。郑州大学外文系学士,天津外国语学院英语系英美文学方向硕士,南开大学外国语学院典籍翻译及译论研究方向博士,河南大学外国语学院诗歌翻译研究方向博士后。现为中原工学院外语系教授、学术带头人、系副主任。兼任华夏新诗研究会会员,《世界 萤火/The Firefly

    回乡偶书/Returning Home

    春晓/Spring Dawn

    登鹳雀楼/The Stork Tower

    春雪/Spring Snow

    瑶瑟怨/Plaints of the Gemmed Harp

    采莲曲/LotuS-P1ucking Tune

    秋思/Autumn Thoughts

    雪/Snow

    诗/A Poem

    吊边人/Condolence for Frontier Man

    与浩初上人同看山寄京华亲故/A Mountain View

    小松/A Young Pine Tree

    江村即事/Riverside Village Scene

    望夫石/Husband-Gazing Stone Statue

    微雨夜行/Night Walk in Drizzling Rain

    瀑布联句/Waterfalls

    过耶溪/Crossing the River

    感怀/Reminiscence

    自君之出矣/Since You Left Me

    拟江令于长安归扬州九日赋/On Returning Home from the Capital

    落叶/Falling Leaves

    赋得自君之出矣/Since You Left Me

    过酒家/At the Wineshop

    南中咏雁诗/TO the Wild Geese

    下山歌/Downhill Song

    羁春/Lament for Spring

    春江曲/Spring River

    将赴益州题小园壁/Inscription on the Wall

    秋朝览镜/Mirror-Looking in Autumn

    春雪/Spring Snow

    湖南曲/South of the Lake

    杂诗/A Miscellaneous Poem

    江南曲/South of the River

    戏题湖上/On the Lake

    寻张逸人山居/Looking for the Residence of a Recluse

    春行即兴/Spring Notes

    咏声/On the Voice

    日没贺延碛作/Composed at Sunset in the Desert

    武阳送别/At Departure

    途中览镜/Mirror-Looking

    再过金陵/Once More Via the Capital

    远寺钟/The Temple Bell

    山下泉/Spring at the Foot of the Mountain

    绝句/A Quatrain

    送李侍郎赴常州/Seeing a Friend Off

    咏萤/To the Glowworm

    雨晴/After the Rain

    终南望余雪/Snow atop the Mountain

    中秋月/Mid-Autumn Moon

    叹流水/On Running Water

    井梧吟/Ode to a Welbside Parasol Tree

    春草/Spring Grass

    赋新月/To the New Moon

    惊雪/SnowofPleasant Surprise

    春晚书山家屋壁/A Mountain

    Family in Spring Eve

    江行无题/At the Riverside

    边词/A Frontier Song

    渔父/A Fisherman

    芦花/Reed Catkins

    牧童/A Cowboy

    云/Clouds

    宿石邑山中/Lodging in the

    Mountain

    山馆/The Mountain House

    溪上/On the Creek

    秋日/The Autumn Sun

    霁雪/After Snowing

    对月答袁明府/In Reply to a

    Friend Before the Moon

    与畅当夜泛秋潭/Night Boating

    on Autumn Lake with a Friend

    送客往睦'N/Adieu Bidding

    行营即事/Military Affair

    题竹林寺/Bamboo Grove Temple

    春兴/Spring Mood

    ……

    后记
  • 内容简介:
    《唐人白话绝句百首英译》选取100首唐诗绝句,翻译成英文之后,用汉语进行画龙点睛式的点评。英译力求用简洁生动的语言再现原诗的意境之美,简评则用精警的汉语进行随感式的议论,意在启发读者的想象力,激发读者的审美意识。
      
      
      选诗的原则,尽量选为人少见的通俗易懂而又颇具艺术质量的诗作,再者,一诗人只选一首诗,以保证选诗适当的广泛性。
      
      
      《唐人白话绝句百首英译》适合中学生、大学生、研究生、教师及诗歌与诗歌翻译爱好者阅读和参考。
  • 作者简介:
    张智中,1966年生,河南博爱人。郑州大学外文系学士,天津外国语学院英语系英美文学方向硕士,南开大学外国语学院典籍翻译及译论研究方向博士,河南大学外国语学院诗歌翻译研究方向博士后。现为中原工学院外语系教授、学术带头人、系副主任。兼任华夏新诗研究会会员,《世界
  • 目录:
    萤火/The Firefly

    回乡偶书/Returning Home

    春晓/Spring Dawn

    登鹳雀楼/The Stork Tower

    春雪/Spring Snow

    瑶瑟怨/Plaints of the Gemmed Harp

    采莲曲/LotuS-P1ucking Tune

    秋思/Autumn Thoughts

    雪/Snow

    诗/A Poem

    吊边人/Condolence for Frontier Man

    与浩初上人同看山寄京华亲故/A Mountain View

    小松/A Young Pine Tree

    江村即事/Riverside Village Scene

    望夫石/Husband-Gazing Stone Statue

    微雨夜行/Night Walk in Drizzling Rain

    瀑布联句/Waterfalls

    过耶溪/Crossing the River

    感怀/Reminiscence

    自君之出矣/Since You Left Me

    拟江令于长安归扬州九日赋/On Returning Home from the Capital

    落叶/Falling Leaves

    赋得自君之出矣/Since You Left Me

    过酒家/At the Wineshop

    南中咏雁诗/TO the Wild Geese

    下山歌/Downhill Song

    羁春/Lament for Spring

    春江曲/Spring River

    将赴益州题小园壁/Inscription on the Wall

    秋朝览镜/Mirror-Looking in Autumn

    春雪/Spring Snow

    湖南曲/South of the Lake

    杂诗/A Miscellaneous Poem

    江南曲/South of the River

    戏题湖上/On the Lake

    寻张逸人山居/Looking for the Residence of a Recluse

    春行即兴/Spring Notes

    咏声/On the Voice

    日没贺延碛作/Composed at Sunset in the Desert

    武阳送别/At Departure

    途中览镜/Mirror-Looking

    再过金陵/Once More Via the Capital

    远寺钟/The Temple Bell

    山下泉/Spring at the Foot of the Mountain

    绝句/A Quatrain

    送李侍郎赴常州/Seeing a Friend Off

    咏萤/To the Glowworm

    雨晴/After the Rain

    终南望余雪/Snow atop the Mountain

    中秋月/Mid-Autumn Moon

    叹流水/On Running Water

    井梧吟/Ode to a Welbside Parasol Tree

    春草/Spring Grass

    赋新月/To the New Moon

    惊雪/SnowofPleasant Surprise

    春晚书山家屋壁/A Mountain

    Family in Spring Eve

    江行无题/At the Riverside

    边词/A Frontier Song

    渔父/A Fisherman

    芦花/Reed Catkins

    牧童/A Cowboy

    云/Clouds

    宿石邑山中/Lodging in the

    Mountain

    山馆/The Mountain House

    溪上/On the Creek

    秋日/The Autumn Sun

    霁雪/After Snowing

    对月答袁明府/In Reply to a

    Friend Before the Moon

    与畅当夜泛秋潭/Night Boating

    on Autumn Lake with a Friend

    送客往睦'N/Adieu Bidding

    行营即事/Military Affair

    题竹林寺/Bamboo Grove Temple

    春兴/Spring Mood

    ……

    后记
查看详情
相关图书 / 更多
唐人白话绝句百首英译
唐人街内部(美国国家图书奖时隔20年再现华裔获奖,《西部世界》《西游ABC》小说神作,烧脑层叠剧中剧)
游朝凯
唐人白话绝句百首英译
唐人三家集/清刻珍本丛刊(宣纸线装 一函四册)
[清]秦恩复 辑
唐人白话绝句百首英译
唐人月仪帖(中华经典碑帖彩色放大本)
中华书局编辑部 编
唐人白话绝句百首英译
唐人灵飞经(精)
历代法帖精粹编委会 编
唐人白话绝句百首英译
唐人灵飞经/独喜·临赏
浙江摄影出版社 编
唐人白话绝句百首英译
唐人街:共生与同化
吴景超
唐人白话绝句百首英译
唐人绝句三百首
罗仲鼎、周菁齐 编
唐人白话绝句百首英译
唐人小说与民俗意象研究(增订本)(蠡海文丛)
熊明 著
唐人白话绝句百首英译
唐人绝句精华
刘永济 后浪
唐人白话绝句百首英译
唐人佚诗解读
陈尚君 著
唐人白话绝句百首英译
唐人街五城记
[美]徐灵凤
唐人白话绝句百首英译
唐人笔记小说考索(周勋初文集)
周勋初 著
您可能感兴趣 / 更多
唐人白话绝句百首英译
唐诗绝句英译800首
张智中 英 译
唐人白话绝句百首英译
非马双语短诗鉴赏
张智中 著
唐人白话绝句百首英译
汉诗英译美学研究
张智中 著
唐人白话绝句百首英译
毛泽东诗词英译比较研究
张智中 著
唐人白话绝句百首英译
许渊冲与翻译艺术
张智中 著