英语的洋相

英语的洋相
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2004-11
版次: 1
ISBN: 9787801639745
定价: 22.00
装帧: 平装
开本: 其他
纸张: 胶版纸
页数: 255页
字数: 130千字
分类: 语言文字
3人买过
  • 文人相轻,自古已然。马克吐温(Mark Twain)这位文坛巨匠,就曾经因为经常写错字而被人非议。但他不以为忤,因为他自有主张。他认为文字和人生一样,都要多样化才显得多姿多彩。他说:"I don't see any use in having a uniform way of spelling a word. We might as well make all clothes alike and cook all dishes alike."(我看不出只用一种拼法写一个字的方式有什么好处,这样我们不如一年到头都穿同样的衣服和吃同样的菜算了!)
      
       安德鲁、杰克逊(Andrew Jackson)是美国第七任总统,也是美国历史上唯一没有受过正式系统教育的总统。
      安德逊也因为经常写错字而受到指责,这令他非常反感。有一次他忍不住当众咆哮 :
       "It is a damned small mind that can think of only one way to spell a word!"(只有那些可恶的小心眼的人才会拘泥于以一种形式去拼写一个字!)
      
      
      再说我们的铁齿铜牙纪晓岚吧!先生他曾题过一副对联,两边就各写歪一个字:他把文章的'章'下面那一竖顶到'日'里头的横划,也把富贵的'富'缺去上头那一点。导游员说那是纪大学士有意隐示孔家的'文章通天'和'富贵无极',的是神来之笔!这副对联就悬挂在曲阜孔府的一道正门上。
      
       毫无疑问,这三位写过错字的人,都是震古烁今的大人物。至于他们在成为大人物之前是否也写错字则不得而知。
      不过,话得说回来,人家大人物写错字当然是无所谓,而且经常还会'挺有意思',要是我们小人物错读错写错听或者把文法搞错呢?您不妨拭目以看吧!
      ****本书旨在向读者传达一个讯息:使用英语时偶尔出点洋相,这现象绝非我亚洲同胞的独门暗器,欧美人也在所难免。再说又有谁敢担保他在使用母语时就能十全十美呢? Chris Tay,笔名郑买履,原名郑慧谋 ,写文章时罕用笔名。   中国散文学会会员,苏州外籍警风警纪监督员,东海招商引资顾问。    新加坡籍,男性,四肢发达,喜着男装。专职工程师,兼职英语教师,闲职壁球教练,微产阶级。    其为人也:乐天安命,正气横溢;道貌岸 E字之差

    NO STOPING 

    SWIMMING OOL

    Yao Ming!

    爱你就是害你

    白马非马

    百年老鸡

    扁鹊重生

    宾至如归

    病从口入

    病郎中

    不打自招

    不知者不罪

    长生不老

    城门失火

    持之以恒

    出入自由 

    错判 

    错有错着

    大智若愚

    董狐之笔

    毒酒满杯

    多产教师

    非礼勿动

    废话一句

    分身无术

    盖世神功

    高不可攀

    高脚

    高人不出手

    姑妄听之

    顾此失彼

    顾客全是笨蛋

    广告志异

    和“气”生财

    华陀再生

    鸡肋

    既生姐,何生弟?

    家谱

    监守自盗

    ……
  • 内容简介:
    文人相轻,自古已然。马克吐温(Mark Twain)这位文坛巨匠,就曾经因为经常写错字而被人非议。但他不以为忤,因为他自有主张。他认为文字和人生一样,都要多样化才显得多姿多彩。他说:"I don't see any use in having a uniform way of spelling a word. We might as well make all clothes alike and cook all dishes alike."(我看不出只用一种拼法写一个字的方式有什么好处,这样我们不如一年到头都穿同样的衣服和吃同样的菜算了!)
      
       安德鲁、杰克逊(Andrew Jackson)是美国第七任总统,也是美国历史上唯一没有受过正式系统教育的总统。
      安德逊也因为经常写错字而受到指责,这令他非常反感。有一次他忍不住当众咆哮 :
       "It is a damned small mind that can think of only one way to spell a word!"(只有那些可恶的小心眼的人才会拘泥于以一种形式去拼写一个字!)
      
      
      再说我们的铁齿铜牙纪晓岚吧!先生他曾题过一副对联,两边就各写歪一个字:他把文章的'章'下面那一竖顶到'日'里头的横划,也把富贵的'富'缺去上头那一点。导游员说那是纪大学士有意隐示孔家的'文章通天'和'富贵无极',的是神来之笔!这副对联就悬挂在曲阜孔府的一道正门上。
      
       毫无疑问,这三位写过错字的人,都是震古烁今的大人物。至于他们在成为大人物之前是否也写错字则不得而知。
      不过,话得说回来,人家大人物写错字当然是无所谓,而且经常还会'挺有意思',要是我们小人物错读错写错听或者把文法搞错呢?您不妨拭目以看吧!
      ****本书旨在向读者传达一个讯息:使用英语时偶尔出点洋相,这现象绝非我亚洲同胞的独门暗器,欧美人也在所难免。再说又有谁敢担保他在使用母语时就能十全十美呢?
  • 作者简介:
    Chris Tay,笔名郑买履,原名郑慧谋 ,写文章时罕用笔名。   中国散文学会会员,苏州外籍警风警纪监督员,东海招商引资顾问。    新加坡籍,男性,四肢发达,喜着男装。专职工程师,兼职英语教师,闲职壁球教练,微产阶级。    其为人也:乐天安命,正气横溢;道貌岸
  • 目录:
    E字之差

    NO STOPING 

    SWIMMING OOL

    Yao Ming!

    爱你就是害你

    白马非马

    百年老鸡

    扁鹊重生

    宾至如归

    病从口入

    病郎中

    不打自招

    不知者不罪

    长生不老

    城门失火

    持之以恒

    出入自由 

    错判 

    错有错着

    大智若愚

    董狐之笔

    毒酒满杯

    多产教师

    非礼勿动

    废话一句

    分身无术

    盖世神功

    高不可攀

    高脚

    高人不出手

    姑妄听之

    顾此失彼

    顾客全是笨蛋

    广告志异

    和“气”生财

    华陀再生

    鸡肋

    既生姐,何生弟?

    家谱

    监守自盗

    ……
查看详情
您可能感兴趣 / 更多
英语的洋相
趣解破英语
郑慧谋 著