英文修辞

英文修辞
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2017-06
版次: 1
ISBN: 9787309129625
定价: 58.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 429页
字数: 430千字
正文语种: 简体中文,英语
分类: 语言文字
  •   《英文修辞》由范家材著。威廉·萨费亚(William Safire,1929—2009),《纽约时报》语言专栏(“On Language”)评论员,堪称文坛祭酒。他说,学习知识有三重目的:knowledge for survival (知以求存), knowledge for achievement (知以求成), knowledge for amusement (知以求趣)。如果说这三重探求是一般书籍的共同点,《英文修辞》完全认同外,另有三重特色:醉心审美情趣 (rhetoric for aesthetic appreciation),眷念人文历史(rhetoric for liberal studies),沉浸于语言的表达(rhetoric for linguistic purposes);三者经纬交织、相辅相成,审美、素养、语用三维一体。   范家材,上海海关学院教授。1930年生于上海。就读于燕京大学,毕业于复旦大学外文系英美语言文学专业,进修于美国加利福尼亚大学伯克利分校(UCBerkeley)。1958—1963年被列为编外右派。1964—1980年,任教于上海师范学院附中。1981年调入海关系统高等院校,执教至2003年。期间,三次荣获中国海关总署颁发的全国先进奖章;1992年起,接受国务院颁发的“政府特殊津贴”。主要著作:《英语修辞赏析》(1992),《英语分类阅读珍萃》(1997),《词苑撷英》(1999),《英语词根》(2002),《三维英词》(2013),《英文修辞》(2017)。 前言 Preface(A)
    前言 Preface(B)
    第一章 押韵 Rhyming
    第二章 明喻 Simile
    第三章 隐喻 Metaphor(A)
    隐喻 Metaphor(B)
    第四章 借代 Metonymy
    第五章 提喻 Synecdoche
    第六章 换称 Antonomasia(A)
    换称 Antonomasia(B)
    第七章 反诘 Rhetorical Question(A)
    反诘 Rhetorical Question(B)
    第八章 双重聚焦 Bifocal Visions(A)
    双重聚焦 Bifocal Visions(B)
    第九章 重尾 End Weight(A)
    重尾 End Weight(B)
    第十章 通感 Synesthesia(A)
    通感 Synesthesia(B)
    第十一章 移就 Hypallage / Transferred Epithet(A)
    移就 Hypallage / Transferred Epithet(B)
    第十二章 拟人化 Personification / Anthropomorphism
    第十三章 叠言 Rhetorical Repetition
    第十四章 排比 Parallelism
    第十五章 对偶 Antithesis
    第十六章 夸张 Hyperbole
    第十七章 低调陈述 Understatement
    第十八章 层进与突降 Climax and Anti-climax
    第十九章 幽默、反语与仿效 Humor, Irony and Parody
    第二十章 讽刺与嘲笑 Satire and Sarcasm
    第二十一章 双关语 Pun
    第二十二章 委婉、直言与粗俗Euphemism, Dysphemism and Profanity
    附录一 翻译等值中的修辞维度(随笔)
    附录二 科普特辑:引力波Gravitational Waves
  • 内容简介:
      《英文修辞》由范家材著。威廉·萨费亚(William Safire,1929—2009),《纽约时报》语言专栏(“On Language”)评论员,堪称文坛祭酒。他说,学习知识有三重目的:knowledge for survival (知以求存), knowledge for achievement (知以求成), knowledge for amusement (知以求趣)。如果说这三重探求是一般书籍的共同点,《英文修辞》完全认同外,另有三重特色:醉心审美情趣 (rhetoric for aesthetic appreciation),眷念人文历史(rhetoric for liberal studies),沉浸于语言的表达(rhetoric for linguistic purposes);三者经纬交织、相辅相成,审美、素养、语用三维一体。
  • 作者简介:
      范家材,上海海关学院教授。1930年生于上海。就读于燕京大学,毕业于复旦大学外文系英美语言文学专业,进修于美国加利福尼亚大学伯克利分校(UCBerkeley)。1958—1963年被列为编外右派。1964—1980年,任教于上海师范学院附中。1981年调入海关系统高等院校,执教至2003年。期间,三次荣获中国海关总署颁发的全国先进奖章;1992年起,接受国务院颁发的“政府特殊津贴”。主要著作:《英语修辞赏析》(1992),《英语分类阅读珍萃》(1997),《词苑撷英》(1999),《英语词根》(2002),《三维英词》(2013),《英文修辞》(2017)。
  • 目录:
    前言 Preface(A)
    前言 Preface(B)
    第一章 押韵 Rhyming
    第二章 明喻 Simile
    第三章 隐喻 Metaphor(A)
    隐喻 Metaphor(B)
    第四章 借代 Metonymy
    第五章 提喻 Synecdoche
    第六章 换称 Antonomasia(A)
    换称 Antonomasia(B)
    第七章 反诘 Rhetorical Question(A)
    反诘 Rhetorical Question(B)
    第八章 双重聚焦 Bifocal Visions(A)
    双重聚焦 Bifocal Visions(B)
    第九章 重尾 End Weight(A)
    重尾 End Weight(B)
    第十章 通感 Synesthesia(A)
    通感 Synesthesia(B)
    第十一章 移就 Hypallage / Transferred Epithet(A)
    移就 Hypallage / Transferred Epithet(B)
    第十二章 拟人化 Personification / Anthropomorphism
    第十三章 叠言 Rhetorical Repetition
    第十四章 排比 Parallelism
    第十五章 对偶 Antithesis
    第十六章 夸张 Hyperbole
    第十七章 低调陈述 Understatement
    第十八章 层进与突降 Climax and Anti-climax
    第十九章 幽默、反语与仿效 Humor, Irony and Parody
    第二十章 讽刺与嘲笑 Satire and Sarcasm
    第二十一章 双关语 Pun
    第二十二章 委婉、直言与粗俗Euphemism, Dysphemism and Profanity
    附录一 翻译等值中的修辞维度(随笔)
    附录二 科普特辑:引力波Gravitational Waves
查看详情