文学翻译与译介学理论新探

文学翻译与译介学理论新探
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: , ,
2009-11
版次: 1
ISBN: 9787563223824
定价: 17.00
装帧: 平装
开本: 32开
纸张: 胶版纸
页数: 246页
字数: 218千字
正文语种: 简体中文
分类: 文学
10人买过
  •   《文学翻译与译介学理论新探》共分六章,主要内容包括:文学翻译、翻译文学和译介学的发轫和发展;翻译学、翻译研究和译介学的关系;语言与非语言因素对文学翻译的影响及其表现形式;文学翻译的变易及其意义;译介学的历史功绩与潜能;文学翻译与译介学的新型关系。本书的读者对象主要为翻译方向的本科生、硕士生、博士生和翻译研究者。由于书中有的章节提供了大量的翻译案例作为支撑,相信偏爱实践的翻译爱好者也会在阅读本书的过程中找到适合自己兴趣的篇章。 第一章 文学翻译、翻译文学与译介学的发轫和发展
    第一节 文学翻译与翻译文学:概念与概况
    第二节 译介学的界定:介绍与介入
    第三节 译介学与比较文学:失落与勃兴
    第四节 译介学与文学翻译:陌路与莫逆

    第二章 翻译学、文学翻译研究与译介学的关系
    第一节 翻译学:二元一统与多元统一
    第二节 文学翻译研究:后现代视角与文化转向
    第三节 译介学的加盟:动力与推力
    第四节 文学翻译与译介学的合力效应:回馈与循环

    第三章 语言与非语言因素对文学翻译的影响及其表现形式
    第一节 语言的影响:异形与异质
    第二节 诗学的影响:模拟与虚拟
    第三节 文化的影响:儒释道与西方文化
    第四节 意识形态的影响:霸主与民主

    第四章 文学翻译的变易及其意义
    第一节 讹谬性变易:无意与误译
    第二节 创造性变易:有意与善译
    第三节 翻译变易的功用与评估:借鉴与诊断
    第四节 翻译大潮与大势:求同与存异

    第五章 译介学的历史功绩与潜能
    第一节 译介学对比较文学的贡献:认识与互识
    第二节 译介学对文学翻译的贡献:靠近与促进
    第三节 译介学的文学翻译转向:回归与回升
    第四节 文学翻译理论的新视野:译介学范畴与范式

    第六章 文学翻译与译介学的新型关系
    第一节 从独往独来到携手共进:并行与并轨
    第二节 发挥各自优势弥补自身瑕疵:平等与互惠
    第三节 跳出传统藩篱融入时代潮流:开放与开辟
    第四节 文学翻译与译介学的明天:离心与向心

    参考文献
    后记
  • 内容简介:
      《文学翻译与译介学理论新探》共分六章,主要内容包括:文学翻译、翻译文学和译介学的发轫和发展;翻译学、翻译研究和译介学的关系;语言与非语言因素对文学翻译的影响及其表现形式;文学翻译的变易及其意义;译介学的历史功绩与潜能;文学翻译与译介学的新型关系。本书的读者对象主要为翻译方向的本科生、硕士生、博士生和翻译研究者。由于书中有的章节提供了大量的翻译案例作为支撑,相信偏爱实践的翻译爱好者也会在阅读本书的过程中找到适合自己兴趣的篇章。
  • 目录:
    第一章 文学翻译、翻译文学与译介学的发轫和发展
    第一节 文学翻译与翻译文学:概念与概况
    第二节 译介学的界定:介绍与介入
    第三节 译介学与比较文学:失落与勃兴
    第四节 译介学与文学翻译:陌路与莫逆

    第二章 翻译学、文学翻译研究与译介学的关系
    第一节 翻译学:二元一统与多元统一
    第二节 文学翻译研究:后现代视角与文化转向
    第三节 译介学的加盟:动力与推力
    第四节 文学翻译与译介学的合力效应:回馈与循环

    第三章 语言与非语言因素对文学翻译的影响及其表现形式
    第一节 语言的影响:异形与异质
    第二节 诗学的影响:模拟与虚拟
    第三节 文化的影响:儒释道与西方文化
    第四节 意识形态的影响:霸主与民主

    第四章 文学翻译的变易及其意义
    第一节 讹谬性变易:无意与误译
    第二节 创造性变易:有意与善译
    第三节 翻译变易的功用与评估:借鉴与诊断
    第四节 翻译大潮与大势:求同与存异

    第五章 译介学的历史功绩与潜能
    第一节 译介学对比较文学的贡献:认识与互识
    第二节 译介学对文学翻译的贡献:靠近与促进
    第三节 译介学的文学翻译转向:回归与回升
    第四节 文学翻译理论的新视野:译介学范畴与范式

    第六章 文学翻译与译介学的新型关系
    第一节 从独往独来到携手共进:并行与并轨
    第二节 发挥各自优势弥补自身瑕疵:平等与互惠
    第三节 跳出传统藩篱融入时代潮流:开放与开辟
    第四节 文学翻译与译介学的明天:离心与向心

    参考文献
    后记
查看详情
您可能感兴趣 / 更多
文学翻译与译介学理论新探
实用新闻英语翻译(英汉双向)
夏廷德、马志波 编
文学翻译与译介学理论新探
翻译补偿研究
夏廷德 著