21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程

21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2007-02
版次: 1
ISBN: 9787561824214
定价: 27.50
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 341页
字数: 468千字
3人买过
  • 概论;词义的选择、引申和褒贬;词类的转译法;重复法;增词法;省略法;省略法;正反、反正表达法;分句法与合句法;数词、量词和倍数的译法/直译与意译;被动语态的译法;翻译症;否定译法;名词性从句的译法;定语从句的译法;状语从句的译法;长句的译法;习语的译法与外来词的借用和吸收;段落篇章翻译实践和翻译实践参考译文等部分。
    本教材的突出特点是包含大量例句、译文和分析,学生在学习过程中领悟翻译的技巧和方法的同时,还可以巩固英语语法知识。在许多章中配有科技英语的句子翻译和常用商务短语的翻译练习,可以使学生了解科技英语的基本翻译方法,拓宽基本商务用语。本教材练习部分题量较大,可根据学生的实际水平和需要选择练习。在各章中设计了“综合体验”模块,该模块中的“重温翻译技巧与方法”便于教师进一步进行讲解,也便于学生及时复习各章节所学的内容。本教材还编入了一些谚语名句的欣赏和翻译练习,以丰富学生的学习内容,提高学习兴趣。 第一章概论
    1.1翻译的性质
    1.2翻译的质量标准
    1.3英汉翻译中的理解与表达
    1.4翻译的原则性
    1.5翻译实践
    第二章词义的选择、引申和褒贬
    2.1词义的选择
    2.2词义的引申
    2.3词义的褒贬
    2.4综合体验
    2.5翻译实践
    第三章词类转译法
    3.1词类转换(一)
    3.2词类转换(二)
    3.3综合体验
    3.4翻译基本术语
    3.5翻译实践
    第四章重复法
    4.1重复为了明确
    4.2重复为了强调和生动
    4.3综合体验
    4.4翻译实践
    第五章增词法
    5.1增词法(一)
    5.2增词法(二)
    5.3综合体验
    5.4翻译实践
    第六章省略法
    6.1省略代词
    6.2省略连接词
    6.3省略介词、冠词和系动词
    6.4综合体验
    6.5翻译实践
    第七章正反、反正表达法
    7.1正反译法
    7.2反正译法
    7.3综合体验
    7.4翻译实践
    第八章分句法与合句法
    8.1分句法
    8.2合句法
    8.3翻译实践
    第九章数词、量词和倍数的译法/直译与意译
    9.1数词、量词的译法
    9.2倍数句型及译法
    9.3综合体验
    9.4直译与意译
    9.5翻译实践
    第十章被动语态的译法(一)——译成汉语主动句
    10.1译成汉语主动句(一)
    10.2译成汉语主动句(二)
    10.3综合体验
    10.4翻译实践
    第十一章被动语态(二)——译成汉语被动句
    第十二章翻译症
    第十三章否定的译法
    第十四章名词性从句的译法
    第十五章定语从句的译法
    第十六章状语从句的译法
    第十七章长句的译法
    第十八章习语的译法与外来词的借用和吸收
    第十九章段落篇章翻译实践
    翻译实践参考译文
    参考书目
  • 内容简介:
    概论;词义的选择、引申和褒贬;词类的转译法;重复法;增词法;省略法;省略法;正反、反正表达法;分句法与合句法;数词、量词和倍数的译法/直译与意译;被动语态的译法;翻译症;否定译法;名词性从句的译法;定语从句的译法;状语从句的译法;长句的译法;习语的译法与外来词的借用和吸收;段落篇章翻译实践和翻译实践参考译文等部分。
    本教材的突出特点是包含大量例句、译文和分析,学生在学习过程中领悟翻译的技巧和方法的同时,还可以巩固英语语法知识。在许多章中配有科技英语的句子翻译和常用商务短语的翻译练习,可以使学生了解科技英语的基本翻译方法,拓宽基本商务用语。本教材练习部分题量较大,可根据学生的实际水平和需要选择练习。在各章中设计了“综合体验”模块,该模块中的“重温翻译技巧与方法”便于教师进一步进行讲解,也便于学生及时复习各章节所学的内容。本教材还编入了一些谚语名句的欣赏和翻译练习,以丰富学生的学习内容,提高学习兴趣。
  • 目录:
    第一章概论
    1.1翻译的性质
    1.2翻译的质量标准
    1.3英汉翻译中的理解与表达
    1.4翻译的原则性
    1.5翻译实践
    第二章词义的选择、引申和褒贬
    2.1词义的选择
    2.2词义的引申
    2.3词义的褒贬
    2.4综合体验
    2.5翻译实践
    第三章词类转译法
    3.1词类转换(一)
    3.2词类转换(二)
    3.3综合体验
    3.4翻译基本术语
    3.5翻译实践
    第四章重复法
    4.1重复为了明确
    4.2重复为了强调和生动
    4.3综合体验
    4.4翻译实践
    第五章增词法
    5.1增词法(一)
    5.2增词法(二)
    5.3综合体验
    5.4翻译实践
    第六章省略法
    6.1省略代词
    6.2省略连接词
    6.3省略介词、冠词和系动词
    6.4综合体验
    6.5翻译实践
    第七章正反、反正表达法
    7.1正反译法
    7.2反正译法
    7.3综合体验
    7.4翻译实践
    第八章分句法与合句法
    8.1分句法
    8.2合句法
    8.3翻译实践
    第九章数词、量词和倍数的译法/直译与意译
    9.1数词、量词的译法
    9.2倍数句型及译法
    9.3综合体验
    9.4直译与意译
    9.5翻译实践
    第十章被动语态的译法(一)——译成汉语主动句
    10.1译成汉语主动句(一)
    10.2译成汉语主动句(二)
    10.3综合体验
    10.4翻译实践
    第十一章被动语态(二)——译成汉语被动句
    第十二章翻译症
    第十三章否定的译法
    第十四章名词性从句的译法
    第十五章定语从句的译法
    第十六章状语从句的译法
    第十七章长句的译法
    第十八章习语的译法与外来词的借用和吸收
    第十九章段落篇章翻译实践
    翻译实践参考译文
    参考书目
查看详情
相关图书 / 更多
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
21天成为家教高手
张钦文
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
21天升级你的大脑-脑科学领域前沿之作,颠覆观念的真相:我们的智力并非终身注定,而是可以通过训练提升的! 用对5个步骤,每天7分钟,只要 21天,收获 更快乐更睿智更健康的人生!
卡罗琳丽芙
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
21世纪实用英语视听说教程(1第3版十四五职业教育国家规划教材)
余建中 主编;余建中 编者;宋梅;责编:林森;王朝晖
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
21世纪实用英语视听说教程(2第3版十四五职业教育国家规划教材)
余建中 主编;余建中 编者;董宏乐;责编:林森;王朝晖
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
21世纪大学英语 应用型新阅读教程2
陈坚林
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
21世纪实用英语综合练习(3第3版十四五职业教育国家规划教材)
余建中 主编;余建中 编者;邓艳新;责编:林森;陈永捷;王朝晖;姜荷梅
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
2181序曲 (限量作者亲签版)
顾适
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
21世纪初美国犹太移民叙事中的地方感书写 外国文学理论 孔伟 新华正版
孔伟
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
21世纪大学英语综合练习(2S版修订第3版原十二五普通高等教育本科国家级规划教材)/21世纪大学英语系列
翟象俊 主编;董宏乐 编者;姜威;责编:林森;余建中;陈永捷
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
21世纪的海军
[英]康拉德·沃特斯(ConradWaters)
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
21天突破新日本语能力测试N5N4N3超核心词汇
邢莉;孙成志
21世纪高职高专精品规划教材专业课程课适用:实用英汉翻译基础教程
21世纪大学英语教学参考书(1S版修订第3版原十二五普通高等教育本科国家级规划教材)/21世纪大学英语系列
翟象俊 主编;宋梅 编者;吴小堃;责编:曹珍芬;余建中;陈永捷