英语专业8级备考指南:翻译分册

英语专业8级备考指南:翻译分册
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2009-01
版次: 1
ISBN: 9787560060460
定价: 18.90
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 169页
正文语种: 简体中文,英语
分类: 语言文字
  •   《英语专业八级备考指南:翻译分册》共分五个部分,每部分内容如下:第一部分主要介绍新的《高校英语专业八级考试大纲》(2004年2月版)中关于高校英语专业八级考试翻译部分的测试目的、要求、题型以及评分等级,并将新大纲和旧大纲对翻译测试部分的要求作了简要的对比和说明。
      第二部分以八级考试翻译测试应试为目的,简要介绍了在英汉互译过程中经常使用的、有助于提高考生翻译能力的翻译技巧和方法。
      第三部分主要针对八级考试翻译测试中的常见问题进行简要说明,并分析问题的原因。
      第四部分就历年八级考试翻译测试的汉译英和英译汉真题(2000年-2008年)作了详细的分析和讲解。
      第五部分是翻译练习,编者精心选编了90篇模拟试题,其中汉译英模拟试题和英译汉模拟试题各45篇,并提供了相应的参考译文和难点解析,供读者参考。
      八级考试的翻译部分由汉译英和英译汉两种题型组成。根据新大纲的要求,考生要在60分钟内将一段由150个汉字组成的段落翻译成英语,并将一段由150个英语单词组成的段落翻译成汉语。从历年的八级考试情况来看,翻译是考生普遍感到难度比较大的一个部分,究其原因,主要是由于平时翻译课时有限,导致考生缺乏足够的训练,又并未掌握应有的翻译技巧和方法,因此翻译能力很难有较大提高。编者针中关于高校英语专业高年级的学生以及准备参加全国高校英语专业八级考试的学生的实际情况,并结合新的《高校英语专业八级考试大纲》(2004年2月版)对翻译的新要求,编写了这本《英语专业八级备考指南。翻译分册》,旨在帮助广大考生熟悉翻译技巧,提高翻译能力,争取在考试中获得理想的成绩。 第一章英语专业八级考试翻译测试目的、要求及形式
    一、测试目的
    二、测试要求
    三、测试形式
    四、英语专业八级考试翻译评分标准
    五、新、旧《高校英语专业八级考试大纲》的比较

    第二章英语专业八级考试翻译应试指导
    第一节翻译中遵循的标准
    第二节理解和表达
    一、理解原文——忠实
    二、译文表达——通顺、流畅
    第三节直译和意译
    一、直译实例
    二、意译实例
    三、直译和意译结合实例
    第四节翻译方法和技巧
    一、增译法
    二、省略法
    三、重译法
    四、转译法
    五、反译法
    六、分译法与合译法

    第三章英语专业八级考试翻译部分常见问题分析
    第一节英语专业八级考试汉译英常见问题分析
    一、缺乏对试题的分析
    二、汉语原文的理解问题
    三、英语的表达问题
    第二节英语专业八级考试英译汉常见问题分析
    一、英语原文的理解问题
    二、汉语的表达问题

    第四章英语专业八级考试翻译真题分析
    第一节英语专业八级考试汉译英真题、参考译文及讲解
    一、2000年真题
    二、2001年真题
    三、2002年真题
    四、2003年真题
    五、2004年真题
    六、2005年真题
    七、2006年真题
    八、2007年真题
    九、2008年真题
    第二节英语专业八级考试英译汉真题、参考译文及讲解
    一、2000年真题
    二、2001年真题
    三、2002年真题
    四、2003年真题
    五、2004年真题
    六、2005年真题
    七、2006年真题
    八、2007年真题
    九、2008年真题

    第五章翻译练习
    第一节英语专业八级考试汉译英模拟题
    第二节汉译英模拟题参考译文及难点解析
    第三节英语专业八级考试英译汉模拟题
    第四节英译汉模拟题参考译文及难点解析
  • 内容简介:
      《英语专业八级备考指南:翻译分册》共分五个部分,每部分内容如下:第一部分主要介绍新的《高校英语专业八级考试大纲》(2004年2月版)中关于高校英语专业八级考试翻译部分的测试目的、要求、题型以及评分等级,并将新大纲和旧大纲对翻译测试部分的要求作了简要的对比和说明。
      第二部分以八级考试翻译测试应试为目的,简要介绍了在英汉互译过程中经常使用的、有助于提高考生翻译能力的翻译技巧和方法。
      第三部分主要针对八级考试翻译测试中的常见问题进行简要说明,并分析问题的原因。
      第四部分就历年八级考试翻译测试的汉译英和英译汉真题(2000年-2008年)作了详细的分析和讲解。
      第五部分是翻译练习,编者精心选编了90篇模拟试题,其中汉译英模拟试题和英译汉模拟试题各45篇,并提供了相应的参考译文和难点解析,供读者参考。
      八级考试的翻译部分由汉译英和英译汉两种题型组成。根据新大纲的要求,考生要在60分钟内将一段由150个汉字组成的段落翻译成英语,并将一段由150个英语单词组成的段落翻译成汉语。从历年的八级考试情况来看,翻译是考生普遍感到难度比较大的一个部分,究其原因,主要是由于平时翻译课时有限,导致考生缺乏足够的训练,又并未掌握应有的翻译技巧和方法,因此翻译能力很难有较大提高。编者针中关于高校英语专业高年级的学生以及准备参加全国高校英语专业八级考试的学生的实际情况,并结合新的《高校英语专业八级考试大纲》(2004年2月版)对翻译的新要求,编写了这本《英语专业八级备考指南。翻译分册》,旨在帮助广大考生熟悉翻译技巧,提高翻译能力,争取在考试中获得理想的成绩。
  • 目录:
    第一章英语专业八级考试翻译测试目的、要求及形式
    一、测试目的
    二、测试要求
    三、测试形式
    四、英语专业八级考试翻译评分标准
    五、新、旧《高校英语专业八级考试大纲》的比较

    第二章英语专业八级考试翻译应试指导
    第一节翻译中遵循的标准
    第二节理解和表达
    一、理解原文——忠实
    二、译文表达——通顺、流畅
    第三节直译和意译
    一、直译实例
    二、意译实例
    三、直译和意译结合实例
    第四节翻译方法和技巧
    一、增译法
    二、省略法
    三、重译法
    四、转译法
    五、反译法
    六、分译法与合译法

    第三章英语专业八级考试翻译部分常见问题分析
    第一节英语专业八级考试汉译英常见问题分析
    一、缺乏对试题的分析
    二、汉语原文的理解问题
    三、英语的表达问题
    第二节英语专业八级考试英译汉常见问题分析
    一、英语原文的理解问题
    二、汉语的表达问题

    第四章英语专业八级考试翻译真题分析
    第一节英语专业八级考试汉译英真题、参考译文及讲解
    一、2000年真题
    二、2001年真题
    三、2002年真题
    四、2003年真题
    五、2004年真题
    六、2005年真题
    七、2006年真题
    八、2007年真题
    九、2008年真题
    第二节英语专业八级考试英译汉真题、参考译文及讲解
    一、2000年真题
    二、2001年真题
    三、2002年真题
    四、2003年真题
    五、2004年真题
    六、2005年真题
    七、2006年真题
    八、2007年真题
    九、2008年真题

    第五章翻译练习
    第一节英语专业八级考试汉译英模拟题
    第二节汉译英模拟题参考译文及难点解析
    第三节英语专业八级考试英译汉模拟题
    第四节英译汉模拟题参考译文及难点解析
查看详情
您可能感兴趣 / 更多