英汉翻译新教程(新思维翻译)——高等学校英语专业教材·人文素质教育系列

英汉翻译新教程(新思维翻译)——高等学校英语专业教材·人文素质教育系列
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: 主编
2004-05
版次: 1
ISBN: 9787508321622
定价: 32.80
装帧: 平装
开本: 其他
纸张: 胶版纸
页数: 316页
字数: 370千字
5人买过
  • 本书提倡了文本再造为核心的翻译理念,强调从语境到语体,语句的对译策略,提出通篇翻译的翻译新思维。从译作赏析、理论探讨、技法掌握和篇章习作四个方面对整个文本作出完整的诠释,所选文章几乎覆盖了所有体裁,辅以翻译界巨擘新秀的真知灼见,集文体,语境,选词,练句之精华。精选原汁原味的素材,凡举上千鲜活,透彻对译例句,细评英语专业学生翻译要领及误区,避免了立脚点技巧讲述和机械练习的翻译陷阱。 Unit One

    Lesson One 

    例文赏析:The Song of the River

      参考译文:河之歌

    翻译理论与技巧

      一、翻译的性质

      二、翻译的标准

      三、翻译的步骤

      四、对翻译工作者的要求

    翻译习作

      1.If I Were A Boy Again 

      2.Untitled 

      参考译文:1、假如我又回到了童年

                2、无题

    Lesson Two 

    例文赏析:The Pleasure of Reading 

      参考译文:读书的乐趣

    翻译理论与技巧

      一、工具书的应用

      二、英汉词义的比较

      三、词义的选择、引申和褒贬

    翻译习作

      1.Companionship of Books

      2.The Delights of Books

      参考译文:1、书谊 

                2、书之乐趣

    Lesson Three

    例文赏析:Realize Your Creative Potential 

      参考译文:认识您的创造力

    翻译理论与技巧

      一、英汉词类比较与词类转译法

      二、增补词义法  

    论翻译

      王佐良论词义、文体、翻译(节选)

    翻译习作

      1.How to Step Up Your Luck 

      2.Dream 

      参考译文:1、如何提高你的运气

                2、梦

    Unit Two 

    Lesson Four

    例文赏析:Why Measure Life in Heartbeats?  

      参考译文:何必以心跳定生死?

    翻译理论与技巧

      一、英汉语言特征比较

      二、英汉翻译中的省略译法

    翻译习作

      1.What Goethe's Life Reveals to US

      2.Youth 

      参考译文:1、歌德之人生启示

                2、青春

    ……
  • 内容简介:
    本书提倡了文本再造为核心的翻译理念,强调从语境到语体,语句的对译策略,提出通篇翻译的翻译新思维。从译作赏析、理论探讨、技法掌握和篇章习作四个方面对整个文本作出完整的诠释,所选文章几乎覆盖了所有体裁,辅以翻译界巨擘新秀的真知灼见,集文体,语境,选词,练句之精华。精选原汁原味的素材,凡举上千鲜活,透彻对译例句,细评英语专业学生翻译要领及误区,避免了立脚点技巧讲述和机械练习的翻译陷阱。
  • 目录:
    Unit One

    Lesson One 

    例文赏析:The Song of the River

      参考译文:河之歌

    翻译理论与技巧

      一、翻译的性质

      二、翻译的标准

      三、翻译的步骤

      四、对翻译工作者的要求

    翻译习作

      1.If I Were A Boy Again 

      2.Untitled 

      参考译文:1、假如我又回到了童年

                2、无题

    Lesson Two 

    例文赏析:The Pleasure of Reading 

      参考译文:读书的乐趣

    翻译理论与技巧

      一、工具书的应用

      二、英汉词义的比较

      三、词义的选择、引申和褒贬

    翻译习作

      1.Companionship of Books

      2.The Delights of Books

      参考译文:1、书谊 

                2、书之乐趣

    Lesson Three

    例文赏析:Realize Your Creative Potential 

      参考译文:认识您的创造力

    翻译理论与技巧

      一、英汉词类比较与词类转译法

      二、增补词义法  

    论翻译

      王佐良论词义、文体、翻译(节选)

    翻译习作

      1.How to Step Up Your Luck 

      2.Dream 

      参考译文:1、如何提高你的运气

                2、梦

    Unit Two 

    Lesson Four

    例文赏析:Why Measure Life in Heartbeats?  

      参考译文:何必以心跳定生死?

    翻译理论与技巧

      一、英汉语言特征比较

      二、英汉翻译中的省略译法

    翻译习作

      1.What Goethe's Life Reveals to US

      2.Youth 

      参考译文:1、歌德之人生启示

                2、青春

    ……
查看详情
相关图书 / 更多