基于语料库的记者招待会汉英口译研究(中青年学者外国语言文学学术前沿研究丛书)

基于语料库的记者招待会汉英口译研究(中青年学者外国语言文学学术前沿研究丛书)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: , ,
2016-01
版次: 1
ISBN: 9787513569002
定价: 54.90
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 288页
正文语种: 简体中文,英语
分类: 语言文字
6人买过
  • 《基于语料库的记者招待会汉英口译研究》将利用汉英会议口译语料库开展相关课题研究的心得进行归纳,构建语料库口译研究的理论框架,推进语料库翻译学的发展。该书理论扎实,语言严谨流畅,对于汉英口译学习、教学及研究都会起到一定作用。 胡开宝,上海交通大学外国语学院教授,博士生导师,南京大学英语语言文学博士。现任上海交通大学外国学院院长,上海交通大学翻译与词典学研究中心常务副主任。潘峰,上海交通大学外国语学院2013级博士生。李鑫,上海交通大学外国语学院讲师。
    第1章 绪论
    .................................................................................................1
    1.1 引言
    ..................................................................................................1
    1.2 口译研究的发展 ..............................................................................2
    1.3 基于语料库的口译研究:进展与问题 ..........................................4
    1.3.1 口译语料库的创建 .............................................................5
    1.3.2 基于语料库的口译研究的进展 .........................................9
    1.3.3 基于语料库的口译研究的意义 .......................................16
    1.3.3.1 口译研究方法的创新 ........................................16
    1.3.3.2 口译研究内容的拓宽与深化 ............................17
    1.3.4 基于语料库的口译研究存在的问题 ...............................19
    1.3.4.1 技术层面的问题 ................................................19
    1.3.4.2 研究方法的局限 ................................................21
    1.4 本书的研究内容、研究意义和研究方法 ....................................21
    1.4.1 本书的研究内容 ...............................................................22
    1.4.2 本书的研究意义 ...............................................................23
    1.4.3 本书的研究方法 ...............................................................24
    第2章 汉英会议口译语料库的创建 ...............................................25
    2.1 引言
    ................................................................................................25
    2.2 CECIC的设计 ................................................................................26
    2.3 CECIC的创建 ................................................................................27
    2.3.1 语料的转写 .......................................................................27
    2.3.2 语料的分词和标注 ...........................................................29
    2.3.2.1 语料的分词 ........................................................29
    2.3.2.2 语料的标注 ........................................................29
    2.3.3 语料的句级对齐 ..................................................
  • 内容简介:
    《基于语料库的记者招待会汉英口译研究》将利用汉英会议口译语料库开展相关课题研究的心得进行归纳,构建语料库口译研究的理论框架,推进语料库翻译学的发展。该书理论扎实,语言严谨流畅,对于汉英口译学习、教学及研究都会起到一定作用。
  • 作者简介:
    胡开宝,上海交通大学外国语学院教授,博士生导师,南京大学英语语言文学博士。现任上海交通大学外国学院院长,上海交通大学翻译与词典学研究中心常务副主任。潘峰,上海交通大学外国语学院2013级博士生。李鑫,上海交通大学外国语学院讲师。
  • 目录:

    第1章 绪论
    .................................................................................................1
    1.1 引言
    ..................................................................................................1
    1.2 口译研究的发展 ..............................................................................2
    1.3 基于语料库的口译研究:进展与问题 ..........................................4
    1.3.1 口译语料库的创建 .............................................................5
    1.3.2 基于语料库的口译研究的进展 .........................................9
    1.3.3 基于语料库的口译研究的意义 .......................................16
    1.3.3.1 口译研究方法的创新 ........................................16
    1.3.3.2 口译研究内容的拓宽与深化 ............................17
    1.3.4 基于语料库的口译研究存在的问题 ...............................19
    1.3.4.1 技术层面的问题 ................................................19
    1.3.4.2 研究方法的局限 ................................................21
    1.4 本书的研究内容、研究意义和研究方法 ....................................21
    1.4.1 本书的研究内容 ...............................................................22
    1.4.2 本书的研究意义 ...............................................................23
    1.4.3 本书的研究方法 ...............................................................24
    第2章 汉英会议口译语料库的创建 ...............................................25
    2.1 引言
    ................................................................................................25
    2.2 CECIC的设计 ................................................................................26
    2.3 CECIC的创建 ................................................................................27
    2.3.1 语料的转写 .......................................................................27
    2.3.2 语料的分词和标注 ...........................................................29
    2.3.2.1 语料的分词 ........................................................29
    2.3.2.2 语料的标注 ........................................................29
    2.3.3 语料的句级对齐 ..................................................
查看详情
您可能感兴趣 / 更多